[51][77]W porzšdku, Gus,|trenowalimy długo i ciężko. [77][121]Godziny ćwiczeń po szkole, wszystkie te|proteinowe szejki aprobowane przez Joe Piscopo. [121][170]Wszystko się opłaci, jeli wygramy tego|BMX'a Mongoose na policyjnym pikniku. [170][199]- Tak.|- Jeste gotowy? [212][246]Gotowi, do startu... Start! [277][289]Dalej! [296][339]{Y:i}Już prawie jestemy! Utrzymuj tempo!|Wewnętrzna, zewnętrzna, wewnętrzna, zewnętrzna. [345][374]- Tak!|- Tak! Nowy rekord! [374][412]Z pewnociš wygramy ten rower. [414][449]Czekaj. Jak zdecydujemy,|kto wemie rower? [449][488]Dobre pytanie.|Moglibymy zastosować "ene due rabe". [497][538]Nie obrażaj mojej inteligencji.|Możemy zastosować "kamień papier nożyce". [538][575]- Nie, zbyt łatwo oszukiwać.|- Możemy się nim podzielić. [575][617]Oczywicie, że nie!|Będziemy się o niego cišgać. [617][638]- W porzšdku.|- W porzšdku. [660][671]- Doprawdy?|- Doprawdy? [671][704]- Daj spokój. - Ty doprawdy.|- Nie, nie, ty doprawdy, bo... - Idę do domu. [704][740]Nie. Nie, skleję ci twarz.|Chod tutaj! Chod tutaj! [756][776]Chod tutaj,|skleję ci twarz, chłopczyku! [776][787]Chod tutaj! [792][804]{c:$398dc6}Czasy dzisiejsze [804][836]Stary, jeli powiedziałby mi, że wchodzimy|na prom płynšcy na Wyspy Normandzkie, [836][865]aby przeprowadzić rodowiskowe sprzštanie,|najwyraniej bym odmówił. [865][896]- Powiedziałem ci dokładnie to samo.|- I co odpowiedziałem? - Nie zgodziłe się. [896][922]- Więc dlaczego tu jestem?|- Bo łatwo odwrócić twojš uwagę. - Co? [922][954]Jeli chodzi skupienie,|to nic nie jest w stanie... [954][980]Dzięki, stary.|Umierałem z głodu. [980][1010]Gdy mówiš, że sš one|zaspokajajšce, nie kłamiš. [1010][1029]Sš napakowane... [1052][1082]- O kurcze.|- I... zrobione. [1092][1105]{Y:i}Spójrz na ich stroje. [1105][1150]- Muszš być na przepustce pracowniczej.|- Nie, miałem na myli te stroje. [1150][1188]Może i zależy ci na rodowisku, Gus,|ale przynajmniej nie jeste jednym z nich. [1188][1244]- Hej! "The Guster"!|- Co jest? - Kopę lat, stary. [1244][1268]Co u ciebie?|Pamiętasz mojego brata, prawda? [1268][1310]Oczywicie, że tak... dobra.|Chłopaki, to mój przyjaciel Shawn. [1310][1349]Będzie nam dzisiaj pomagał.|Shawn, to jest Dan Carter i jego brat Carl. [1349][1388]- Siema, Shawn. Możesz mówić mi D.C.|- A mi C.C. [1388][1411]Nie.|To urocze. [1411][1445]W celu zmniejszenia emisji węgla,|prosicie ludzi, żeby nie używali imion? [1445][1492]Shawn. Musicie wybaczyć mojemu przyjacielowi.|Nie jest zbyt wiadomy rodowiskowo. [1492][1523]Nic nie szkodzi, Gus.|Każdy ma prawo do własnej opinii. [1523][1541]Zanim wylecisz mi tu|z czarnym Alem Gorem, [1541][1568]powiniene wiedzieć,|że odpadł ci plasterek na chorobę morskš. [1568][1600]Dobra, po pierwsze, to ty przebrałe się|na Halloween za czarnego Ala Gore'a. [1600][1636]Po drugie, mój plasterek|przeciwko chorobie morskiej jest tutaj. [1681][1725]Zaczyna się.|Zabierzmy cię do łazienki. Panowie. [1725][1767]Wszystko w porzšdku, kolego.|Jest dobrze. Wszystko w porzšdku. [1767][1799]Schody.|Nie waż mi się teraz tracić koci, Gus. [1799][1830]Nie trać koci!|Idzie chory człowiek. [1830][1862]Przesuń się, jeli nie chcesz|zostać zachlapany, dalej! Z drogi. [1862][1903]Czekaj. Hej, poczekajcie.|Przykro mi, będziecie musieli poczekać. [1903][1932]Nie rozumiesz.|Mój przyjaciel ma równowagę trzmiela. [1932][1955]- Musisz go tam wpucić.|- Nie, to ty nie rozumiesz. [1955][1989]Prawo stanu Kalifornia mówi,|że nikt nie może przebywać w toalecie [1989][2034]z więniami na przepustce, czyli nimi,|za wyjštkiem uzbrojonej eskorty, czyli mnš. [2034][2085]Jeli o niego chodzi... ci tutaj|oderwaliby mu tę główkę jak winogrono. [2098][2113]Nie na mojej warcie. [2113][2140]Oderwanie główki to mój|czwarty największy lęk, Shawn. [2140][2171]- Możemy poczekać.|- Jeste pewien? Poczekamy. [2214][2251]- Hej, może przepucicie małego?|- Tak, spoko. - Wła, synu. [2295][2326]- Co to ma być?|- Widziałe, jak wykonywał taniec siu-siu? [2326][2358]Nawet oni to widzieli.|To przestępcy, a nie zwierzęta. [2358][2376]Co jest z wami nie tak? [2389][2428]Chod, Gus.|Zabierzemy cię do innej łazienki. [2462][2483]{C:$41dbe5}Dyżurka Pielęgniarek|Pierwsza Pomoc [2483][2519]- To powinno załatwić sprawę.|- Mam takš nadzieję. [2592][2611]{C:$c14034}MAGAZYN [2650][2678]- Słyszałe to, prawda?|- Tak. [2717][2726]Chwileczkę. [2726][2766]Skoro strażnik więzienny jest tutaj,|to gdzie sš skazańcy? [2774][2807]Gus, to "Prison Break". [2853][2887]{c:$ff8000}{y:i}PSYCH 5x07|{c:$ffda50}{y:i}"Opowieć Promowa" [2887][2922]{C:$fd209c}{Y:i}Tłumaczenie: Elektron|{Y:i,b}{F:Georgia}elektron@os.pl {s:15} [2922][2959]{C:$398dc6}{Y:i}In between the|lines there's a lot of obscurity. {S:15} [2959][2995]{C:$398dc6}{Y:i}I'm not inclined|to resign to maturity. {S:15} [2995][3027]{C:$398dc6}{Y:i}If it's alright,|then you're all wrong, {S:15} [3027][3075]{C:$398dc6}{Y:i}but why bounce around|to the same damn song? {S:15} [3075][3130]{C:$398dc6}{Y:i}You'd rather run when you can't crawl. {S:15} [3137][3172]{C:$398dc6}{Y:i}I know, you know,|that I'm not telling the truth. {S:15} [3172][3203]{C:$398dc6}{Y:i}I know, you know,|they just don't have any proof. {S:15} [3203][3237]{C:$398dc6}{Y:i}Embrace the deception,|learn how to bend, {S:15} [3237][3278]{C:$398dc6}{Y:i}your worst inhibitions|tend to psych you out in the end. {S:15} [3278][3315]{C:$398dc6}{Y:i}I know, you know x3 {S:15} [3468][3507]- Teraz już nie jeste taki twardy.|- Dobra, co się stało? [3507][3527]Nie wiem. [3527][3571]W jednej chwili sprawdzam|przegrody, po tym jak skończyli. [3571][3632]Następne, co pamiętam, to to,|że dostałem w baniak i obudziłem się w tej szafie. [3632][3660]Stary, gdzie twoja broń? [3666][3726]Pewnie wymienili jš na jakie ksišżki w Miejskim|Centrum Społecznociowym. A jak mylisz? [3726][3762]Słuchaj, uważam, że powinnimy ić na górę|i powiedzieć wszystkim, co się stało. [3762][3790]Nie, nie. Ostatniš rzeczš,|jakiej potrzebujemy, to panika. [3790][3821]- To naraziłoby wszystkich na niebezpieczeństwo.|- Musimy zadzwonić na policję. [3821][3855]To już szósty raz kiedy to dzisiaj mówisz,|ale tym razem zgadzam się z tobš. [3855][3890]{Y:i}Zadzwonię na mostek|i poinformuję kapitana. [3919][3950]- Tu Henry Spencer.|{y:i}- Tato, słuchaj bardzo uważnie. [3950][3984]Gus i ja jestemy na promie,|który płynie z misjš sprzštania wiata. [3984][4026]- Nie przedstawiaj własnej opinii, Shawn.|- Na pokładzie jest 4 więniów na przepustce. [4026][4070]{Y:i}Obezwładnili swojego strażnika ze względnš|łatwociš i jestem pewien, że planujš uciec. [4070][4096]- Co powinnimy zrobić?|- W porzšdku, Shawn, posłuchaj mnie [4096][4141]i chcę żeby słuchał bardzo uważnie.|Wy macie nic nie robić. Rozumiesz? [4141][4173]{Y:i}Skoordynujemy działania ze|Strażš Przybrzeżnš, aby przechwycić statek. [4173][4206]{Y:i}Tymczasem ty masz utrzymywać|ze mnš stały kontakt. [4206][4239]Dobra, spróbuję, ale zasięg komórki|może być tutaj co najwyżej punktowy. [4239][4265]Więc się nie ruszaj.|Oddzwonię, gdy będę już z GSR. [1] [4265][4309]Shawn, najgorsze, co można zrobić w tego|typu sytuacjach, to wzišć sprawy w swoje ręce. [4309][4324]Rozumiem. [4324][4357]- Będziemy musieli wzišć sprawy w swoje ręce.|- Jeste pewien, że to powiedział twój tata? [4357][4392]Gus, nie bšd tš grš w Chuck E. Cheese,|która nie jest zepsuta. Zanim przybędzie policja, [4392][4418]ci więniowie będš w połowie|drogi stšd do Oceanu Spokojnego. [4418][4457]W połowie drogi stšd do Oceanu Spokojnego|jest Ocean Spokojny, Shawn. [4457][4488]Co to, u licha, było?|Dlaczego się zatrzymujemy? [4488][4540]Kapitan dobrze robi. Protokół mówi,|że ma on wyłšczyć silniki i zamknšć się na mostku, [4540][4569]aby więniowie nie mogli się|do niego dostać i porwać prom. [4569][4603]To oznacza, że już się rozproszyli.|Cokolwiek zamierzajš, zrobiš to wkrótce. [4603][4642]Człowieku, wszyscy ci kolesie|dostali 20 lat albo więcej. [4642][4676]Nie majš nic do stracenia.|Zrobiš wszystko, aby wydostać się z tej łodzi. [4676][4706]Tak? Więc tylko my|możemy ich powstrzymać. [4706][4738]Kurka!|Chyba le was oceniłem. [4738][4776]Słuchajcie, jestem wam winny przeprosiny|za to, jak was wczeniej potraktowałem. [4776][4798]Po prostu założyłem,|że jestecie parš... [4798][4836]durnowatych przyjaciół z podstawówki,|którzy lubili pakować się w różne sytuacje, [4836][4868]and potem nabijali się|kosztem innych ludzi, wiecie? [4868][4878]- Nie.|- Nie. [4878][4907]- Bardziej nie mogłe się pomylić.|- To niepoprawna prawda. [4907][4934]Teraz widzę, że jestecie parš twardzieli. [4934][4968]- Naprawdę mógłbym was wykorzystać.|- Tak, tak. [4974][5011]- Craig, stary.|- Gus. - Shawn. [5011][5043]- Dobra, więc jaki mamy plan, Craig?|- Co powiedziałe? - Plan. [5043][5067]Jaki mamy plan, Craig? [5071][5101]- Craig, człowieku.|- Craig. [5109][5142]- Widziałe "Pištek?"|- Żartujesz sobie? [5144][5158]"Mama! [5172][5192]Mamaaaaa! [5192][5220]- Człowieku, włanie zostałe ku..."|- Naprawdę, Shawn? [5220][5252]Chcemy być wykorzystani.|Jak możemy pomóc? [5252][5292]Tak. Wiecie, gdzie|możemy zdobyć jaki sprzęt? [5292][5307]Sšdzę, że tak. [5307][5355]Zaraz po tym, spędzilimy trzy|miesišce w amazońskim lesie deszczowym. [5355][5410]- Amazoński las deszczowy.|- Prowda. - Hej, The Guster! [5417][5442]Uczylimy tubylców,|jak wytwarzać kompost. [5442][5475]Patrzšc wstecz, wydaje mi się,|że jedyne czego oni chcieli, to jedzenie. [5475][5508]{Y:i}- Dlaczego miałby tak uważać, Carl?|- Cóż, byli głodni. [5580][5603]- Co tutaj masz?|- Proszę. [5621][5645]O tak, lina. [5665][5698]Lornetka.|Krótkofalówki! [5698][5735]- Lornetki, krótkofalówki, lina konopna.|- Czy jest tam może konopna strzelba? [5735][5764]Nie zapominajmy o częci|z uzbrojen...
sebonow84