The.Paradise.S01E04.HDTV.x264-RiVER.txt

(38 KB) Pobierz
{1}{1}25
{0}{771}Tłumaczenie joy77
{781}{828}Sam, wychodzisz w sobotę?
{830}{896}- Czyż nie zawsze wychodzę w sobotę?|- Tańczyć?
{896}{943}Czyż nie zawsze idę potańczyć?
{943}{990}Skoro nazywasz to tańcem.
{990}{1045}Kiedy ostatnim razem|widziałam cię na parkiecie,
{1045}{1113}wyglšdało to|jak walka trzech żab.
{1113}{1187}Jestem znakomitym tancerzem.
{1192}{1237}Może piłem tamtej nocy.
{1237}{1296}Na pewno.
{1296}{1382}Pokażę wam jak tańczę|a Denise będzie sędziš.
{1382}{1459}Dalej.|Chcę to zobaczyć.
{1459}{1524}
{1524}{1608}Nie mogę tańczyć bez muzyki.
{1625}{1702}
{1857}{1906}Gdyby młodzi wiedzieli...
{1961}{2023}że to nie trwa wiecznie.
{2425}{2524}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2525}{2611}Stwierdzam, że Sam|jest znakomitym tancerzem.
{2654}{2767}Tym razem było lepiej, przyznaję.|Walczyły tylko dwie żaby.
{2825}{2870}Lubię Sama.
{2870}{2969}Nazywam go nicponiem i robakiem|bo chcę żeby mnie polubił.
{2969}{3018}Lubi cię, Pauline.
{3018}{3082}Wspaniale tańczy.
{3082}{3155}Taniec z nim był jak magia.
{3155}{3234}Jest taki przystojny.|Prawda?
{3234}{3355}- To dobry chłopak.|- Jeli jest przystojny,to jestem biszkoptem.
{3355}{3411}Co mam zrobić żeby mnie polubił?
{3411}{3452}Powinnam rozpucić włosy?
{3452}{3509}Ładnie ci w rozpuszczonych włosach.
{3509}{3598}Pójdziemy na parę drinków.|Może go upijemy.
{3598}{3689}- Rozpuszczę włosy.|- Dobrze!
{3772}{3841}Clara, naprawdę mylała,|że jestem sprzštaczkš
{3841}{3914}kiedy przyszłam szukać pracy?
{3914}{4029}Te twoje ciuchy|i szczurze włosy.
{4029}{4124}Mylałam, że będziesz miała szczęcie|szorujšc toalety!
{4124}{4230}Cieszę się, że to minęło|i możemy być przyjaciółkami.
{4230}{4319}Ja też.|Pożyczysz dwa szylingi?
{4387}{4510}Uważam, że jeste dzielna...|Wiesz dlaczego...
{4510}{4568}Nie zaczynaj.
{4568}{4637}Po alkoholu albo płaczę|albo się mieje.
{4637}{4694}Dzi mam zamiar się miać.
{4694}{4806}Sam, pokaż swoje żabie kroki.
{5164}{5203}
{5857}{5917}We się w garć.
{5917}{5991}Szal to miły podarunek.
{5991}{6080}Jedwabny szal to|zawsze miły podaruenk.
{6080}{6179}Oczywicie, pani Chesholm,|zależy to od charakteru uroczystoci.
{6179}{6280}Naszę ręcznie rzebione grzebienie|będš najdoskonalszym upominkiem
{6280}{6355}dla kogo kto okazał pani dobroć.
{6355}{6451}Jednakże jeli chodzi o rocznicę,
{6451}{6524}muszę wskazać pani nasz|najbardziej błyszczšcy upominek.
{6524}{6586}Choć drogie,|nasze grawerowane portmonetki
{6586}{6676}uczyniš z urodzin|okazję godnš zapamiętania.
{6676}{6714}
{6714}{6826}Zostawić chwilę na zastanowienie|czy już pani zdecydowała?
{7334}{7400}Nikt się tego nie spodziewał,
{7400}{7464}ale może tak będzie lepiej?
{7495}{7548}Wysoko cenię rozsšdek.
{7548}{7641}Zwycięski argument jest jak dobre wino -|daje mi poczucie pomylnoci.
{7667}{7758}Mimo to przyjemnoć|sprawia mi strzelanie do ptaków.
{7758}{7821}Godzę się, że nie ma w tym rozsšdku.
{7821}{7877}To nic więcej jak|narzucanie się mojej woli.
{7877}{7946}Jestem pełen sprzecznoci.|Jak my wszyscy.
{8018}{8082}Nigdy nie widziałem Katherine|tak w zgodzie ze sobš,
{8082}{8158}ze wiatem.
{8158}{8256}Nigdy. Liczę na to,|że się nie wtršcisz.
{8299}{8378}Powiedziałem Katherine,|że na razie nie mogę się ożenić.
{8413}{8500}Jeli ma zalotnika,|to jest to moja wina.
{8500}{8569}Masz dar, Moray,|do unikania odpowiedzi.
{8569}{8602}To dar.
{8602}{8651}Bšdmy hojni|i nazwijmy to zaletš.
{8651}{8714}Odpowiem za ciebie...
{8714}{8797}Nie będziesz starał się|skusić Katherine
{8797}{8861}do pogodzenia sie z tobš, hmm?
{9009}{9044}Co za dzień.
{9310}{9378}- Do zobaczenia.|- Jest tu.
{9452}{9555}Nie sšdziłam,|że jeste strzelcem, Moray.
{9555}{9594}Byłem dobry w obserwowaniu.
{9627}{9660}Mogę spytać...
{9660}{9733}jak się czujesz|jako patronka dobroczynnoci?
{9733}{9782}Jeszcze niezupełnie|jestem patronkš.
{9782}{9839}Peter i ja spotykamy się tego ranka...
{9839}{9875}Niewštpliwie to przedyskutujemy.
{9875}{9947}Życzę ci szczęcia.|To dobry człowiek.
{9947}{9988}Życzysz mi szczęcia?
{10023}{10154}Gdybym mógł powiedzieć to inaczej,|zrobiłbym to.
{10222}{10296}Dziękuję za życzenia.
{10393}{10461}Muszę spytać...
{10461}{10503}To przez twojš żonę?
{10535}{10627}To z jej powodu umiechasz się|i życzysz mi szczęcia
{10627}{10702}kiedy zaczynam zwišzek|z innym mężczyznš?
{10702}{10732}Tak.
{10759}{10802}Tak, to jest powód.
{10802}{10880}Jeste tak zakochany w swoim żalu,|że nie możesz żyć?
{10925}{11003}Jak możesz być tak zwišzany|z kobietš nieżyjšcš od 3 lat?
{11075}{11187}Powinnimy być wdzięczni|Peterowi Adlerowi...
{11187}{11247}że cię przed tym uchronił.
{11594}{11669}Doskonały w każdym calu,|wspaniały wybór,
{11669}{11713}na pewno paniš zadowoli.
{11794}{11841}Dziewczęta!|Jak na tak młode osoby,
{11841}{11917}mało w was wigoru.
{11917}{11971}Wecie się w garć!|Trzeba uporzšdkować towar na półkach.
{12169}{12208}Denise...
{12248}{12344}Dziękuję ci za to|jaka była wobec Grace.
{12344}{12402}To znaczy... wobec mnie.
{12433}{12517}Następnym razem nie będę|tak chętnie dzieliła z tobš łóżka.
{12517}{12549}Rozpychasz się łokciami!
{12581}{12656}Panie Moray, sir.
{12656}{12700}Panno Audrey, ja...
{12783}{12830}Chodzi o wystawę, sir?
{12830}{12887}Nie. Ja...
{12887}{12941}Może o wczorajszš sprzedaż?
{12985}{13056}Cokolwiek to jest,|bez wahania zapewniam,
{13056}{13140}że temu zaradzimy.
{13140}{13244}Przyszedłem tu w jakim celu...
{13269}{13371}Jeli jako pana zawiedlimy,|panie Moray...?
{13371}{13441}Czy która z dziewczšt|odezwała się nie w porę?
{13441}{13544}Krótko je trzymam,sir. Wyjštkowo krótko.|Robimy wszystko by pana zadowolić.
{13544}{13625}Nie wiem co jeszcze|mogłoby to być, sir.
{13625}{13696}Czy ja w jaki sposób...?
{13696}{13767}Pamięć tracš starcy...
{13767}{13839}Za dużo myli kršży mi po głowie.
{13839}{13937}- Przypomnę sobie.|- Jestem tego pewna, sir.
{13995}{14106}Denise. Twoje wyniki sprzedaży|znów sš imponujšce. Dobra robota.
{14106}{14158}Moja mała mistrzyni.
{14158}{14206}Nie sšdzi pani?
{14239}{14344}Z pewnociš, sir.|Denise przeszła wszelkie oczekiwania
{14344}{14393}jak na tak pozornie|niemiałš dziewczynę.
{14393}{14475}Trzeba pochwalić szybkoć|z jakš pnie się w górę.
{14475}{14546}Przewyższy nas wszystkich!
{14823}{14907}Peter?|Czy tym nie zajmujš się inni?
{14961}{15008}Nie ma tu innych.
{15049}{15167}Obiecałem, że wrócisz do domu|przed popołudniem i tak będzie.
{15296}{15365}Słyszelimy, że widziano ich razem...
{15365}{15442}- pannę Glendenning i pana Adlera -|i wyglšdali na zakochanych.
{15442}{15515}Sšdzilimy, że pan Moray|i panna Glendenning się pobiorš, sir.
{15515}{15582}Wyglšdał na poruszonego|kiedy widzielimy go dzi w dziale damskim.
{15582}{15623}Nie pobiorš się, panie Dudley?
{15623}{15714}To czy pan Moray się ożeni czy nie|nie powinno wpłynšć na waszš pracę.
{15714}{15772}Wiem, że lubicie plotkować w jadalni...
{15772}{15809}Nie przyłšczę się do was.
{15809}{15860}Ma złamane serce, sir?
{15860}{15921}Pan Moray nie należy|do takich ludzi.
{15921}{15956}Chyba, że chodzi o jego żonę.
{15956}{16069}Nie wierzyłam, że ożeni się z Katherine Glendenning.|Nigdy nie ożeni się powtórnie.
{16069}{16157}Podczas gdy wy, eksperci,|omawiacie życie pracodawcy,
{16157}{16230}ja zajmę się sklepem.
{16290}{16328}Jedzenie mi wystygło.
{16328}{16401}Tak to jest jak się plotkuje.
{16453}{16496}"Moja mała mistrzyni."
{16740}{16776}Wietlica.
{16851}{16932}Nasz polny bodziszek jest liczny,|prawda?
{17030}{17062}Ogórecznik.
{17103}{17168}Nie wierzę,|że znasz każdš rolinę.
{17168}{17255}Udajesz żeby mi zaimponować.
{17255}{17356}To ogórecznik -|Borago officinalis.
{17356}{17409}Spójrz na kształt.
{17459}{17514}Pięć idealnych punktów.
{17514}{17614}Jak natura to robi?|Widzisz jak niebieski zdominował biały?
{17653}{17734}Smakuje jak miód.
{17734}{17785}Jesz to?
{17785}{17831}Oczywicie. To lek.
{17831}{17929}Skuteczny na różnorakie|goršczki i udręki.
{18058}{18098}Skšd je znasz?
{18098}{18150}Skšd wiesz jak naprawić koło?
{18150}{18221}Widzę piękny kwiat|i muszę znać jego nazwę,
{18221}{18264}historię.
{18264}{18324}Jako chłopiec,|kiedy co się zepsuło,
{18324}{18390}zadręczałem każdego dorosłego,|którego miałem pod rękš
{18390}{18467}dopóki nie znalazłem kogo|kto pokazał mi jak to naprawić.
{18581}{18617}Wietlica.
{18617}{18655}Bodziszek.
{18680}{18716}
{18716}{18761}Bardzo dobrze.
{18855}{18884}Ogórecznik.
{18884}{18958}Nie cieszysz się,|że znasz je lepiej?
{18958}{18981}Cieszę się.
{19015}{19047}
{19326}{19411}To pewnie nic takiego,|ale czy zauważyłe
{19411}{19470}zmianę zachowania pana Moray?
{19470}{19531}Podobno panna Glendenning|ma zalotnika...
{19531}{19562}Zdaje się,|że pan Moray ma rywala.
{19562}{19637}To wystarczy by zbić z pantałyku.
{19637}{19678}Tak, musi o to chodzić.
{19678}{19810}Ale nie okazywał smutku, tylko obawę.
{19810}{19903}Choć komplementował i gratulował...
{19903}{19963}- pewnej osobie.|- Zapewne Denise?
{19963}{20020}To takie oczywiste? Czy cały...?
{20020}{20085}Jest jego ulubienicš.
{20085}{20196}- Czy pani włanie straciła...?|- Tak, na chwilę straciłam głos.
{20225}{20319}Nic takiego.|Zwykły ból gardła.
{20319}{20390}Nikomu o tym nie mów.|Rozumiesz?
{20390}{20473}Wymagam... całkowi...
{20473}{20532}Ale wszystko dobrze?
{20532}{20588}Tak...
{21206}{21288}Audrey! Jest noc.
{21288}{21339}Muszę z tobš pomówić, Edmund.
{21339}{21430}Sšdziłem, że zadawanie się|z mężczyznami po zmroku jest surowo zakazane.
{21430}{21481}Nie dokuczaj mi.|Słabo się czuję.
{21481}{21599}Usišdziesz?|Czy to będzie oznaczało bratanie się?
{21848}{21924}Pamiętasz dzień|kiedy mi się owiadczyłe?
{21924}{21962}To było dawno temu.
{21962}{22022}Pamiętasz c...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin