[10][50]Sync and corrected by atrn97g|<font color="aqua">tłumaczenie: veraa</font> [53][93]Fairly Legal 2x03 - Bait and Switch|Original air date March 30, 2012 [96][104]Sędzio! [105][120]Sędzio Nicastro, Proszę Pana! [121][149]Przepraszam za swoje spóźnienie, sędzio. [150][179]Odkryłam taki jeden defekt|w moim budziku. [180][193]Przycisk nazywa się "Drzemka". [215][227]W każdym razie, sędzio... [228][244]Jest mi bardzo przykro. [245][260]Nienawidzę być spóźniona. [261][280]Ale uwielbiasz ten chaos jaki to tworzy. [281][300]Czy wie Pani jaka jest najniebezpieczniejsza [301][319]profesja na świecie? [320][350]Uh, prowadzenie mediacji dla Pana? [351][365]Zawodowe rybołóstwo. [366][396]Majtek, któremu amputowano dłoń|podczas odcinania przynęty [397][427]pozywa kapitana o pokrycie kosztów leczenia|i odszkodowanie za poniesione szkody. [428][448]Zakładam, że jest Pani zaznajomiona|z prawem morskim? [449][462]Zdecydowanie tak. [463][485]Więc jest Pani świadoma, [486][498]że sprzyja ono marynarzowi. [499][526]Jednak w tym przypadku,|kapitan utrzymuje, [527][545]że majtek podczas tego wypadku [546][559]był pod wpływem narkotyków. [560][578]Tak więc, chciałbym to rozwiązać podczas mediacji. [579][607]Jeśli zobaczę tą sprawę na mojej rozpisce,|stanę się bardzo nieznośny. [608][622]Uh-oh. [623][658]Nie chcę zobaczyć Pana nieznośnego...|yym... bardziej... nieznośnego, Sędzio. [659][673]Dobrze. [674][690]Akta sprawy zostały już wysłane do Twojego biura. [691][714]Strony będą tam o 9:30 rano. [715][728]9:30, Sędzio? [729][746]To za... to za 15 minut. [747][770]W takim razie sugerowałbym pospieszyć się. [771][789]Wiesz przecież, jak bardzo nie lubisz się spóźniać. [790][800]Yeah. [801][817]Pan Patrick. [818][863]Sędzia Nicastro, Kate. [864][899]Justin. [900][914]Posłucham The People's Motion|(prawdopodobnie chodzi o organizację proekologiczną) [915][937]w sprawie Dannicka o 15:00. [938][957]Dziękuję, sędzio. [988][1008]- Więc... to już oficjalne.|- Co? [1009][1024]Nasz rozwód. [1025][1067]Odebrałem rano ostateczne pismo, więc... [1068][1085]Jak to się mówi? [1086][1098]- Gratulacje.|- Kate. [1099][1116]"Przykro mi z powodu Pańskiej straty" [1117][1132]"Mazel tov" [1133][1147]Słuchaj, możemy pójść kiedyś na drinka|i porozmawiać o tym? [1148][1162]Ooh, drinki... jeśli się nie mylę... [1163][1181]tak właśnie cała ta sprawa się zaczęła. [1182][1203]- ... jako przyjaciele.|- Mam tylu przyjaciół, ilu potrzebuję. [1217][1241]Patrz, oto i jeden z nich. [1242][1274]Który to z wielu moich przyjaciół|mógł by to być? [1275][1299]Leo. [1300][1327]Hey, stary, co tam? [1328][1349]Niewiele, stara. [1350][1370]Z wyjątkiem tego, że obsada The Deadliest Catch jest tutaj.|[Najbiebezpieczniejszy zawód świata - serial o pracy na kutrze] [1371][1388]Nie wiedziałem,|że masz mediacje dzisiaj rano. [1389][1402]Yeah, to tak jak ja. [1403][1418]Uh, co wiesz o prawie morskim? [1419][1438]Pfft, nic. [1439][1459]Okay, więc jest nas dwójka. [1460][1477]Uh, poczekaj moment. [1478][1497]Bardzo przepraszam, ale muszę lecieć [1498][1522]To jest własnie to, co wychodzi Ci najlepiej [1524][1564]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1564][1586]A co Tobie wychodzi najlepiej,|poza zdradzaniem swojej żony? [1587][1606]- Hey, to nie fair.|- Oh, przestań. [1607][1620]Nie mów mi o tym, co jest fair. [1621][1638]Nie byłem jedyny,|który spieprzył nasze małżeństwo. [1639][1651]Zaraz się pogrążysz, Justin. [1652][1666]Nie masz pojęcia, jak to jest [1667][1684]zawsze być ostatnim punktem|na Twojej liście spraw do zrobienia? [1685][1696]Zawsze być wykopanym na krawężnik. [1697][1713]Oh, a więc to moja wina? [1714][1738]To ja jestem tą zimną suką, która|zmusiła Ciebie do spania z inną kobietą? [1739][1750]Nie to powiedziałem. [1751][1761]Więc co masz na myśli? [1762][1806]To nie tak, że byliśmy szczęśliwi. [1807][1837]Pieprz się. [1961][1973]Wszystko z Tobą ok? [1974][2012]Yeah, dlaczego nie powinno być ze mną ok? [2013][2027]Oh, boże... [2028][2043]Zapomniałam się rozłączyć? [2044][2060]- Taa.|- Oh. [2061][2081]W każdym razie, chcesz posłuchać o prawie morskim? [2082][2102]Rozpaczliwie. [2103][2148]Morska ustawa handlowa|z 1920 zezwala na to, [2149][2178]żeby ranny marynarz ubiegał się o odszkodowanie|od kapitana albo właściciela kutra [2179][2199]zgodnie z doktryną o ściśle określonej odpowiedzialności [2200][2218]chyba że udowodni się, że marynarz [2219][2251]jest jednoznacznie winny temu wypadkowi. [2252][2280]Jak na przykład, gdyby był on na haju w tym czasie? [2281][2293]Właśnie tak. [2294][2307]Jednakże, jeśli możesz udowodnić jakiekolwiek zaniedbanie [2308][2321]po stronie kapitana, [2322][2337]co na profesjonalnym kutrze rybackim [2338][2359]jest możliwe, straty mogą być ogromne. [2360][2379]- Co robisz?|- Kolaboruję. [2380][2395]Tak się składa, że wygrałem wielomilionową ugodę [2396][2408]z popularną linią wycieczkową [2409][2420]kilka lat temu. [2421][2431]Czy to nie jest sprawa, z którą powinniśmy pójść do sądu? [2432][2445]Dlaczego? Nie, nie jest. [2446][2489]Ponieważ to jest sprawa, którą JA mediuję. [2490][2502]Postępowanie sądowe, nie mediacja, [2503][2516]jest tym, co sprawia, że nadal działa tu światło. [2517][2536]Więc idź kogoś pozwij|i daj mi wykonywać moja pracę. [2537][2550]Klienci są gotowi. [2551][2576]A tu są dokumenty sprawy. [2577][2601]Dziękuję. [2640][2656]Dzień dobry. [2657][2681]Nazywam się Kate Reed. [2682][2708]I będę dzisiaj Państwa mediatorem. [2709][2758]Tak więc, kapitanie... Maiken. [2759][2785]Może mi Pan wyjaśnić [2786][2837]dlaczego myśli Pan, że Pański pomocnik|był na haju w momencie, [2838][2851]w którym stracił dłoń odcinając przynętę? [2852][2865]W związku z protokołem postępowania ubezpieczalni, [2866][2880]próbki krwi zostały pobrane na kutrze. [2881][2909]Wyniki na hydromorfon* były pozytywne.|(*silny środek odurzający, przeciwbólowy) [2910][2930]Ponieważ pierwszy oficer dał Owenowi [2931][2949]środek przeciwbólowy zaraz po wypadku. [2950][2967]Mają dowód na to, że był już w tym momencie naćpany. [2968][2985]To nie jest prawda, mamy pisemne oświadczenie [2986][2999]innego pomocnika, Dava Tildena, [3000][3024]potwierdzające, że był on świadkiem,|że Owen brał prochy, [3025][3056]a tak potocznie nazywa się opiaty,|na krótko przed wypadkiem. [3057][3084]I przypuszczam, że ten pomocnik od razu to zgłosił? [3085][3099]I możemy udokumentować długą historię nałogu. [3100][3113]Dzieciak jest uzależniony. [3114][3128]Jest czysty od ponad roku. [3129][3154]A Dave Tilden powiedział by wszystko,|by zachować swoją pracę. [3155][3172]Ale Ty nie kłamałabyś dla swojego męża? [3173][3188]Okay, jeśli w tym momencie nie wyciągasz ryby z wody*,|(*tu w przenośni chyba: nie zmieniasz kontekstu) [3189][3203]po prostu się zamknij. [3204][3216]Kapitanie? [3217][3236]Czy chciałbyś cokolwiek powiedzieć? [3237][3253]Mój klient właśnie... [3254][3278]Stop, stop. Proszę, prawnicy, stop. [3279][3295]Co mam na myśli, rozumiem,|że w grę wchodzi tu umowa o odpowiedzialność [3296][3311]ale czy może przypadkiem [3312][3334]tylko przypadkiem ta dwójka ma może coś [3335][3363]do powiedzenia sobie zanim zaczniecie [3364][3383]swoje małe prawnicze cha-cha. [3384][3411]Kapitanie. [3412][3429]Wszystko, co Pan powie, zostanie ściśle poufne. [3430][3446]To nie jest sala rozpraw. [3447][3466]- Słuchaj.|- Shh. [3467][3502]To Twoja szansa na bycie wysłuchanym, proszę Pana. [3503][3553]Widzę, że jest Panu ciężko nawet spojrzeć na tego człowieka. [3554][3576]Nie może na mnie spojrzeć,|bo zależy mu bardziej [3577][3607]na jego przeklętej łodzi niż na własnym synie. [3608][3621]Spójrz na mnie tato! [3622][3633]Spójrz! [3634][3648]Nie mogę tak pracować. [3649][3660]Co do cholery mam zrobić? [3661][3678]Nie obchodzi mnie, co zrobisz. [3679][3699]Jesli chodzi o mnie, [3700][3721]to uważam, że zasłużyłeś na to, co masz. [3722][3740]- Ty sukinsynie!|- Oh! [3741][3769]Hey, hey, hey. [3770][3793]Spokojnie. [3794][3805]Okay, nie ma tu nic ciekawego. [3806][3823]Wszyscy są cali, możemy kontynuować. [3824][3865]Okay, wszyscy po protu usiądźcie [3866][3899]i porozmawiajmy o tym|na spokojnie i cicho. [3900][3917]Nie ma o czym mówić. [3918][3934]Chcesz kawałek mnie? [3935][3969]Spotkamy się w sądzie. [3970][4005]Kapitanie. [4006][4027]Prosze Pana... [4028][4055]Wow, skoro mediacje się zakończyły, [4056][4087]możliwe, że zainteresował by się Pan|naszą działalnością prawniczą. [4126][4154]Owen, oh, tak mi przykro. [4155][4179]Ale ludzie przerywają mediacje bardzo często. [4180][4202]Mam na myśli, że to jest...|... to jest naprawdę tylko część całego procesu. [4203][4220]Nie mogą wyjść z sali rozpraw. [4221][4234]Kim jest ten koleś? [4235][4247]Moja sekretarka. Jest moim sekretarzem. [4248][4274]Partner, Ben Grogan. [4275][4291]Nawet jeśli się przyznałeś do bycia na haju, [4292][4305]to przyczyna zaniedbania wcale nie oznacza,|że wciąż nie możemy [4306][4321]dać Ci rozsądnej ugody. [4322][4337]Przepraszam bardzo, nie ma tu żadnego "my" [4338][4350]To ja jestem ich prawnikiem. [4351][4362]Tak, dziękuję. I on właśnie wychodzi. [4363][4379]Jak myślisz, jak dużo moglibyśmy dostać? [4380][4401]Nie będę kłamał, Becka. [4402][4424]Proteza dłoni kosztuje $15,000. [4425][4446]Ponad to rekompensata|za Twój ból i cierpienie. [4447][4460]Okay, dowidzenia, to tyle. [4461][4474]A jaka jest rekompensata za to, że mój ojciec [4475][4505]myśli, że mam to, na co zasłużyłem? [4538][4568]Mr. Epstein, jeśli da mi Pan chociaż trochę czasu, [4569][4590]Jestem pewna, że uda mi się kapitana Maikena [4591][4607]znowu sprowadzić do tego stołu. [4608][4629]Masz 24 godziny,|później wypełniam pozew. ...
DevilDrom