Fairly.Legal.S02E03.HDTV.x264-ASAP.txt

(44 KB) Pobierz
[10][50]Sync and corrected by atrn97g|<font color="aqua">tłumaczenie: veraa</font>
[53][93]Fairly Legal 2x03 - Bait and Switch|Original air date March 30, 2012
[96][104]Sędzio!
[105][120]Sędzio Nicastro, Proszę Pana!
[121][149]Przepraszam za swoje spóźnienie, sędzio.
[150][179]Odkryłam taki jeden defekt|w moim budziku.
[180][193]Przycisk nazywa się "Drzemka".
[215][227]W każdym razie, sędzio...
[228][244]Jest mi bardzo przykro.
[245][260]Nienawidzę być spóźniona.
[261][280]Ale uwielbiasz ten chaos jaki to tworzy.
[281][300]Czy wie Pani jaka jest najniebezpieczniejsza
[301][319]profesja na świecie?
[320][350]Uh, prowadzenie mediacji dla Pana?
[351][365]Zawodowe rybołóstwo.
[366][396]Majtek, któremu amputowano dłoń|podczas odcinania przynęty
[397][427]pozywa kapitana o pokrycie kosztów leczenia|i odszkodowanie za poniesione szkody.
[428][448]Zakładam, że jest Pani zaznajomiona|z prawem morskim?
[449][462]Zdecydowanie tak.
[463][485]Więc jest Pani świadoma,
[486][498]że sprzyja ono marynarzowi.
[499][526]Jednak w tym przypadku,|kapitan utrzymuje,
[527][545]że majtek podczas tego wypadku
[546][559]był pod wpływem narkotyków.
[560][578]Tak więc, chciałbym to rozwiązać podczas mediacji.
[579][607]Jeśli zobaczę tą sprawę na mojej rozpisce,|stanę się bardzo nieznośny.
[608][622]Uh-oh.
[623][658]Nie chcę zobaczyć Pana nieznośnego...|yym... bardziej... nieznośnego, Sędzio.
[659][673]Dobrze.
[674][690]Akta sprawy zostały już wysłane do Twojego biura.
[691][714]Strony będą tam o 9:30 rano.
[715][728]9:30, Sędzio?
[729][746]To za... to za 15 minut.
[747][770]W takim razie sugerowałbym pospieszyć się.
[771][789]Wiesz przecież, jak bardzo nie lubisz się spóźniać.
[790][800]Yeah.
[801][817]Pan Patrick.
[818][863]Sędzia Nicastro, Kate.
[864][899]Justin.
[900][914]Posłucham The People's Motion|(prawdopodobnie chodzi o organizację proekologiczną)
[915][937]w sprawie Dannicka o 15:00.
[938][957]Dziękuję, sędzio.
[988][1008]- Więc... to już oficjalne.|- Co?
[1009][1024]Nasz rozwód.
[1025][1067]Odebrałem rano ostateczne pismo, więc...
[1068][1085]Jak to się mówi?
[1086][1098]- Gratulacje.|- Kate.
[1099][1116]"Przykro mi z powodu Pańskiej straty"
[1117][1132]"Mazel tov"
[1133][1147]Słuchaj, możemy pójść kiedyś na drinka|i porozmawiać o tym?
[1148][1162]Ooh, drinki... jeśli się nie mylę...
[1163][1181]tak właśnie cała ta sprawa się zaczęła.
[1182][1203]- ... jako przyjaciele.|- Mam tylu przyjaciół, ilu potrzebuję.
[1217][1241]Patrz, oto i jeden z nich.
[1242][1274]Który to z wielu moich przyjaciół|mógł by to być?
[1275][1299]Leo.
[1300][1327]Hey, stary, co tam?
[1328][1349]Niewiele, stara.
[1350][1370]Z wyjątkiem tego, że obsada The Deadliest Catch jest tutaj.|[Najbiebezpieczniejszy zawód świata - serial o pracy na kutrze]
[1371][1388]Nie wiedziałem,|że masz mediacje dzisiaj rano.
[1389][1402]Yeah, to tak jak ja.
[1403][1418]Uh, co wiesz o prawie morskim?
[1419][1438]Pfft, nic.
[1439][1459]Okay, więc jest nas dwójka.
[1460][1477]Uh, poczekaj moment.
[1478][1497]Bardzo przepraszam, ale muszę lecieć
[1498][1522]To jest własnie to, co wychodzi Ci najlepiej
[1524][1564]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1564][1586]A co Tobie wychodzi najlepiej,|poza zdradzaniem swojej żony?
[1587][1606]- Hey, to nie fair.|- Oh, przestań.
[1607][1620]Nie mów mi o tym, co jest fair.
[1621][1638]Nie byłem jedyny,|który spieprzył nasze małżeństwo.
[1639][1651]Zaraz się pogrążysz, Justin.
[1652][1666]Nie masz pojęcia, jak to jest
[1667][1684]zawsze być ostatnim punktem|na Twojej liście spraw do zrobienia?
[1685][1696]Zawsze być wykopanym na krawężnik.
[1697][1713]Oh, a więc to moja wina?
[1714][1738]To ja jestem tą zimną suką, która|zmusiła Ciebie do spania z inną kobietą?
[1739][1750]Nie to powiedziałem.
[1751][1761]Więc co masz na myśli?
[1762][1806]To nie tak, że byliśmy szczęśliwi.
[1807][1837]Pieprz się.
[1961][1973]Wszystko z Tobą ok?
[1974][2012]Yeah, dlaczego nie powinno być ze mną ok?
[2013][2027]Oh, boże...
[2028][2043]Zapomniałam się rozłączyć?
[2044][2060]- Taa.|- Oh.
[2061][2081]W każdym razie, chcesz posłuchać o prawie morskim?
[2082][2102]Rozpaczliwie.
[2103][2148]Morska ustawa handlowa|z 1920 zezwala na to,
[2149][2178]żeby ranny marynarz ubiegał się o odszkodowanie|od kapitana albo właściciela kutra
[2179][2199]zgodnie z doktryną o ściśle określonej odpowiedzialności
[2200][2218]chyba że udowodni się, że marynarz
[2219][2251]jest jednoznacznie winny temu wypadkowi.
[2252][2280]Jak na przykład, gdyby był on na haju w tym czasie?
[2281][2293]Właśnie tak.
[2294][2307]Jednakże, jeśli możesz udowodnić jakiekolwiek zaniedbanie
[2308][2321]po stronie kapitana,
[2322][2337]co na profesjonalnym kutrze rybackim
[2338][2359]jest możliwe, straty mogą być ogromne.
[2360][2379]- Co robisz?|- Kolaboruję.
[2380][2395]Tak się składa, że wygrałem wielomilionową ugodę
[2396][2408]z popularną linią wycieczkową
[2409][2420]kilka lat temu.
[2421][2431]Czy to nie jest sprawa, z którą powinniśmy pójść do sądu?
[2432][2445]Dlaczego? Nie, nie jest.
[2446][2489]Ponieważ to jest sprawa, którą JA mediuję.
[2490][2502]Postępowanie sądowe, nie mediacja,
[2503][2516]jest tym, co sprawia, że nadal działa tu światło.
[2517][2536]Więc idź kogoś pozwij|i daj mi wykonywać moja pracę.
[2537][2550]Klienci są gotowi.
[2551][2576]A tu są dokumenty sprawy.
[2577][2601]Dziękuję.
[2640][2656]Dzień dobry.
[2657][2681]Nazywam się Kate Reed.
[2682][2708]I będę dzisiaj Państwa mediatorem.
[2709][2758]Tak więc, kapitanie... Maiken.
[2759][2785]Może mi Pan wyjaśnić
[2786][2837]dlaczego myśli Pan, że Pański pomocnik|był na haju w momencie,
[2838][2851]w którym stracił dłoń odcinając przynętę?
[2852][2865]W związku z protokołem postępowania ubezpieczalni,
[2866][2880]próbki krwi zostały pobrane na kutrze.
[2881][2909]Wyniki na hydromorfon* były pozytywne.|(*silny środek odurzający, przeciwbólowy)
[2910][2930]Ponieważ pierwszy oficer dał Owenowi
[2931][2949]środek przeciwbólowy zaraz po wypadku.
[2950][2967]Mają dowód na to, że był już w tym momencie naćpany.
[2968][2985]To nie jest prawda, mamy pisemne oświadczenie
[2986][2999]innego pomocnika, Dava Tildena,
[3000][3024]potwierdzające, że był on świadkiem,|że Owen brał prochy,
[3025][3056]a tak potocznie nazywa się opiaty,|na krótko przed wypadkiem.
[3057][3084]I przypuszczam, że ten pomocnik od razu to zgłosił?
[3085][3099]I możemy udokumentować długą historię nałogu.
[3100][3113]Dzieciak jest uzależniony.
[3114][3128]Jest czysty od ponad roku.
[3129][3154]A Dave Tilden powiedział by wszystko,|by zachować swoją pracę.
[3155][3172]Ale Ty nie kłamałabyś dla swojego męża?
[3173][3188]Okay, jeśli w tym momencie nie wyciągasz ryby z wody*,|(*tu w przenośni chyba: nie zmieniasz kontekstu)
[3189][3203]po prostu się zamknij.
[3204][3216]Kapitanie?
[3217][3236]Czy chciałbyś cokolwiek powiedzieć?
[3237][3253]Mój klient właśnie...
[3254][3278]Stop, stop. Proszę, prawnicy, stop.
[3279][3295]Co mam na myśli, rozumiem,|że w grę wchodzi tu umowa o odpowiedzialność
[3296][3311]ale czy może przypadkiem
[3312][3334]tylko przypadkiem ta dwójka ma może coś
[3335][3363]do powiedzenia sobie zanim zaczniecie
[3364][3383]swoje małe prawnicze cha-cha.
[3384][3411]Kapitanie.
[3412][3429]Wszystko, co Pan powie, zostanie ściśle poufne.
[3430][3446]To nie jest sala rozpraw.
[3447][3466]- Słuchaj.|- Shh.
[3467][3502]To Twoja szansa na bycie wysłuchanym, proszę Pana.
[3503][3553]Widzę, że jest Panu ciężko nawet spojrzeć na tego człowieka.
[3554][3576]Nie może na mnie spojrzeć,|bo zależy mu bardziej
[3577][3607]na jego przeklętej łodzi niż na własnym synie.
[3608][3621]Spójrz na mnie tato!
[3622][3633]Spójrz!
[3634][3648]Nie mogę tak pracować.
[3649][3660]Co do cholery mam zrobić?
[3661][3678]Nie obchodzi mnie, co zrobisz.
[3679][3699]Jesli chodzi o mnie,
[3700][3721]to uważam, że zasłużyłeś na to, co masz.
[3722][3740]- Ty sukinsynie!|- Oh!
[3741][3769]Hey, hey, hey.
[3770][3793]Spokojnie.
[3794][3805]Okay, nie ma tu nic ciekawego.
[3806][3823]Wszyscy są cali, możemy kontynuować.
[3824][3865]Okay, wszyscy po protu usiądźcie
[3866][3899]i porozmawiajmy o tym|na spokojnie i cicho.
[3900][3917]Nie ma o czym mówić.
[3918][3934]Chcesz kawałek mnie?
[3935][3969]Spotkamy się w sądzie.
[3970][4005]Kapitanie.
[4006][4027]Prosze Pana...
[4028][4055]Wow, skoro mediacje się zakończyły,
[4056][4087]możliwe, że zainteresował by się Pan|naszą działalnością prawniczą.
[4126][4154]Owen, oh, tak mi przykro.
[4155][4179]Ale ludzie przerywają mediacje bardzo często.
[4180][4202]Mam na myśli, że to jest...|... to jest naprawdę tylko część całego procesu.
[4203][4220]Nie mogą wyjść z sali rozpraw.
[4221][4234]Kim jest ten koleś?
[4235][4247]Moja sekretarka. Jest moim sekretarzem.
[4248][4274]Partner, Ben Grogan.
[4275][4291]Nawet jeśli się przyznałeś do bycia na haju,
[4292][4305]to przyczyna zaniedbania wcale nie oznacza,|że wciąż nie możemy
[4306][4321]dać Ci rozsądnej ugody.
[4322][4337]Przepraszam bardzo, nie ma tu żadnego "my"
[4338][4350]To ja jestem ich prawnikiem.
[4351][4362]Tak, dziękuję. I on właśnie wychodzi.
[4363][4379]Jak myślisz, jak dużo moglibyśmy dostać?
[4380][4401]Nie będę kłamał, Becka.
[4402][4424]Proteza dłoni kosztuje $15,000.
[4425][4446]Ponad to rekompensata|za Twój ból i cierpienie.
[4447][4460]Okay, dowidzenia, to tyle.
[4461][4474]A jaka jest rekompensata za to, że mój ojciec
[4475][4505]myśli, że mam to, na co zasłużyłem?
[4538][4568]Mr. Epstein, jeśli da mi Pan chociaż trochę czasu,
[4569][4590]Jestem pewna, że uda mi się kapitana Maikena
[4591][4607]znowu sprowadzić do tego stołu.
[4608][4629]Masz 24 godziny,|później wypełniam pozew.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin