SZARP 12 zemsta.txt

(53 KB) Pobierz
{1}{75
{1908}{1957}
{2250}{2280}Cesarskie dobra załadowane, możecie ruszać.
{2350}{2400}Jeli gen Calvet zagonšł w walce, przejedziecie.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?| Proszę przytrzymac mego konia.
{3040}{3064}Merci, mon ami.|Dziękuję mój przyjacielu.
{3066}{3115}Mon général.|Generale
{3455}{3479}Réveille.|Grac pobudkę.
{4987}{5036}ryszard, ty drżysz.
{5062}{5100}Tak?
{5102}{5151}Co się stało?
{5204}{5253}Będę dzi walczył w bitwie.
{5279}{5328}I robię się stary
{5354}{5403}Nie byłe zeszłej nocy.
{5486}{5551}Gdzie jestemy? Było ciemno, gdy przyjechałam
{5596}{5653}Za tym wzgórzem leży Tuluza.
{5682}{5743}Tuluza jest ostatnim miastem wiernym Napoleonowi
{5779}{5828}Jeli zajmiemy Tuluzę,
{5830}{5891}Kapral będzie musiał spakować manatki i wracać do Paryża.
{5893}{6004}A Paryż odbierze mu wszystko, co wartociowe |i odele w drogę
{6006}{6055}Masz na myli, że wojna się skończy?
{6112}{6161}Jeli zajmiemy Tuluzę.
{6187}{6236}A żeby zajšc Tuluzę,
{6238}{6287}musimy zajšć to wzgórze.
{6289}{6338}Wojna się skończy!
{6364}{6413}Będziemy mogli wrócić do domu,
{6415}{6464}kupić dom w miecie.
{6466}{6515}Nie, lepiej dom na wsi.
{6517}{6557}Może oba.
{6559}{6644}Oba? A skšd wemiemy tyle pieniędzy?
{6646}{6720}Tu jest całe mnóstwo cyfr, ryszardzie.
{6722}{6771}Zobaczmy.
{6773}{6816}10,000 gwinei.
{6858}{6897}A ten kawałek papieru
{6899}{6953}daje ci pełnomocnictwo do rozporzšdzania nimi wszystkimi,
{6996}{7084}Co oznacza, że masz całkowitš kontrolę |nad moimi pieniędzmi
{7087}{7141}Aby robić z nimi, co chcesz
{7167}{7246}Przedstawisz tek papier
{7248}{7329}U Adam Hopkinson'a i syna,|Adelaide Street, w Londynie,
{7331}{7387}A oni dadzš ci dziesięć tysięcy gwinei.
{7446}{7515}Nie zamierzasz zginšć, prawda?
{7542}{7574}Oh!
{7576}{7625}Droga Jane.
{7674}{7723}ryszard?
{7809}{7876}Jeli kochasz mnie na tyle, |żeby zostawić mi cały swój majštek,
{7878}{7939}musisz kochać mnie na tyle, |żeby mi co obiecać.
{7942}{7972}Obiecasz?
{7999}{8043}To zależy od obietnicy.
{8045}{8091}Obiecaj mi, że to będzie twoja ostatnia bitwa.
{8093}{8144}Będzie niš, jeli nie będę ostrożny.
{8146}{8209}Bšd poważny.
{8211}{8296}Obiecaj mi, że po skończonej bitwie |poprosisz Wellingtona, żeby cię odesłał do domu.
{8369}{8478}To tylko pogorszy sytuację. Jestem tak samo zmęczony |tš cholernš wojnš, jak ty, Jane.
{8505}{8554}Chce wrócić do domu.
{8556}{8594} Stanšć na nogi
{8596}{8641}Będziemy tacy szczęliwi.
{8643}{8692}Tak,
{8694}{8743}będziemy.
{8745}{8804}Obiecaj mi, że wrócisz prosto do mnie.
{8830}{8879}Jeli złamiesz tę obietnicę, ryszard,
{8905}{8973}to ja obiecuję ci, |że wsišdę na pierwszy statek do Anglii,
{8975}{9024}i nigdy już o mnie nie usłyszysz.
{9051}{9099}Nie mogę do tego dopucić
{9101}{9143}To by mi złamało serce.
{9145}{9194}Naprawdę?
{9196}{9259}Tak, naprawdę.
{9261}{9330}Zabrałaby mi wszystkie pienišdze.
{9835}{9873}Pułkowniku Ross?
{9875}{9924}Cicho tam!
{10002}{10051}Cholera, cholera, cholera!
{10053}{10155}Pięć lat urabiam sobie ręce po łokcie |dla Wellington'a, łamišc jego kody i szyfry.
{10157}{10207}Błagam go, żeby mi dał oddział, on daje mi oddział
{10209}{10329}I co mam robić z moim oddziałem?| Mam wspierać oddział pułkownika Wigram'a, szarp.
{10424}{10464}No, Ross?
{10466}{10566}Wellington chce, żeby zdobył to wzgórze,| a ja cię za to nienawidzę.
{10568}{10645}Co się tak umiechasz, szarp?| Mylisz, że nie dam rady?
{10685}{10734}- Która godzina, Ross?|- Dziewišta.
{10760}{10811}Będę na tym wzgórzu przed południem.
{10853}{10893}- Wachmistrzu?|- Sir.
{10895}{10970}- Przygotować oddział do wymarszu.|- Sir.
{11151}{11200}Wigram ma plecy, sir.
{11202}{11253}Wellington musiał dać mu jego szansę.
{11255}{11304}Mylisz, że się do tego nie nadaje, szarp?
{11306}{11384}A dlaczego posyła pana,| jako bezporednie wsparcie, sir?
{11386}{11455}Czy było wyranie napisane "bezporednie wsparcie",| szarp?
{11457}{11508}Tak odczytałem rozkaz, sir.
{11534}{11610}Wellington chce, żeby pan |zapewnił bezporednie wsparcie, sir.
{11664}{11722}Artyleria! Ogień zaporowy.
{12253}{12302}Do mnie chłopcy!
{12656}{12684}No dalej,
{12686}{12710}odwagi.
{12754}{12813}Na szczyt.
{12932}{12980}Naprzód.
{12982}{13028}zwarty szyk
{13217}{13260}Odtršbić odwrót!
{13287}{13337}Wycofać.
{13409}{13449}Chronić choršgiew!
{14125}{14174}Dalej, chłopcy.
{14327}{14355}Przepucić ich.
{14508}{14583}Każę cię wychłostać! Każę cię wychłostać!
{14585}{14681}W co się tak wpatrujesz. szarp?| Cholerne tchórze uciekajš.
{14731}{14783}Złej baletnicy......
{14964}{15013}Nie moja wina, Ross.
{15015}{15064}Zrobiłe, co mogłe, Wigram.
{15129}{15153}Harcownicy!
{15352}{15417}Kobziarz, zagraj.
{15465}{15514}Generale.
{15628}{15677}Delitne dzwieki kobzy.
{16349}{16398}Lady Spindacre do pani.
{16400}{16449}Oh, Molly!
{16451}{16500}No już, już!
{16502}{16551}Nie wolnoci się martwić.
{16577}{16649}Nie jest w niebezpieczeństwie, Jane.| Pułkownik Wigram jest z nim
{16712}{16761}Nie warto się martwić.
{16763}{16812}Żaden żołnierz nie jest tego wart.
{16814}{16863}Co ja bym bez niego poczęła?
{16865}{16916}Ja tak samo mylałam o moim Reginaldzie.
{16918}{16967}Bo widzisz, wszyscy mężczyni sš tacy sami
{16969}{17045}Bierzesz z nimi lub,| potem stwarzasz im porzšdny dom
{17047}{17113}i ani się obejrzysz,| a już wyruszajš na wojnę,
{17115}{17209}a zanim zdšżysz pomyleć,| już sš martwi.
{17255}{17304}Mój Reginald jednak nie był zbyt wielkš stratš
{17330}{17379}Nie zasługiwał na mnie
{17381}{17466}Nie. Polubiłam go jako kapitana,| zrobiłam go majorem w cišgu miesišca,
{17468}{17517}a co on robi?
{17519}{17578}Daje się zabić zwykłemu dragonowi pod Vitoria.
{17668}{17711}Zmarszczka
{17713}{17737}Cóż, muszę ić.
{17969}{18018}Popatrz na mnie, Jane.
{18020}{18069}Biedna wdowa ze zmarszczkš.
{18071}{18147}Nic oprócz pułkownika Wigram'a| pomiędzy mnš a przytułkiem.
{18173}{18222}Albo burdelem...
{18265}{18314}O cóż za urocza papeteria.
{18316}{18349}To tylko pogarsza sprawę.
{18382}{18434}ryszard powiedział, że jeli zginie,
{18436}{18515}Mam zabrać ten dokument do Londynu,| i pobrać jego pienišdze.
{18541}{18590}To pełnomocnictwo
{18592}{18641} pełnomocnictwo
{18682}{18731}Na konkretnš sumę?
{18763}{18812}Dziesięć tysięcy gwinei
{18889}{18933}ryszard, bšd ostrożny!
{20054}{20078}Widzicie te zapory?
{20116}{20175}Proch je osłabi.
{20204}{20253}Spróbujcie przerzucić to przez nie.
{20296}{20344}Potem otworzyć bramę
{20346}{20384}i wpucić nas do rodka.
{20386}{20450}Półkwaterek rumu dla tego, |któremu pierwszemu się uda
{20452}{20476}Co ty na to, Hobbes?
{20819}{20868}Półkwaterek rumu, Hobbes!
{21339}{21388}Cianiej szyk!
{21390}{21442}Równo, chłopcy. Równo.
{21504}{21553}Cianiej szyk!
{21582}{21632}Blisko siebie!
{21677}{21728}Równo, chłopcy..
{21762}{21811}szarp, otwieraj bramę.
{21813}{21853}Otwieraj tę cholernš bramę.
{21855}{21909}W górę.
{22104}{22153}Dawaj, Hobbes!
{22460}{22509}Wypijemy twoje zdrowie tym rumem, Hobbes.
{23146}{23170}Jestemy
{23172}{23229}Równo.Trzymać szyk!
{23366}{23392}Ross
{23394}{23469}Naprzód, Wigram.|Niech idš naprzód
{23471}{23520}Naprzód
{23555}{23599}No dalej, łachudry
{23693}{23735}Podnieć choršgiew!
{23762}{23811} Podnieć choršgiew!
{23861}{23954}Jak chcesz ić do walki, z niedopiętymi guzikami?
{23956}{24005}Dalej. Za mnš!
{24007}{24056}Za mnš!
{24907}{24963}Z Wiarš.
{25520}{25548}Komendancie Maillot!
{25550}{25599}Komendancie!
{27340}{27372}Będziesz tego potrzebował.
{27541}{27590}Wstawaj! Wstawaj!
{27714}{27738}Podnie okulary.
{28029}{28070}A teraz poczołgaj się do Calvet'a.
{28294}{28330}Dołšcz do swojej eskorty.
{28332}{28356}RDołšcz do swojej eskorty.
{28466}{28505}Dołšcz do swojej eskorty!
{28537}{28601}Nie strzelać! Zaprzestać ognia!
{28704}{28728}Dobra robota, chłopcy.
{28730}{28779}Sprawdcie, czy znajdzie się trochę brandy.
{28888}{28944}- Robię się na to za stary.|- Ja też.
{28970}{29003}- Pat?|- Sir?
{29005}{29061}- Powiedz Jane, że wygralimy.|- Tak jest!
{29063}{29127}- Wracam do domu.| Wspaniała robota, szarp.
{29167}{29230}- Dobrze się pan czuje, sir?|- A, to tylko dranięcie.
{29232}{29337}Tylko dranięcie. Zamierzam je uczcić |jutro wieczorem przy butelce porzšdnego bordo.
{29339}{29395}Zrób mi ten zaszczyt |i przyjmij zaproszenie na kolację.
{29397}{29455}I przyprowad swojš liczna żonę, szarp.
{29457}{29481}Sir.
{29483}{29507}Oh,
{29509}{29570}ty też przyprowad tę swojš podfruwajkę, Wigram.
{29573}{29628}- Jak jej na imię?|- Lady Spindacre, sir.
{29630}{29693}Wesoła wdówka, no tak.
{29720}{29765}Ty koniecznie zabierz ze sobš swoja żonę, szarp.
{29767}{29813}Piękna...
{29839}{29863}..i bestia.
{30013}{30037}Co pan ma na myli, sir?
{30039}{30116}Spokojnie, szarp. To tylko żart.
{30118}{30204}Wigram miał na myli tylko,| że nie jeste tak ładny jak twoja żona.
{30243}{30292}Dokładnie tak.
{30294}{30384}Miałem na myli, że szarp| nie jest tak dobrze urodzony jak jego żona
{30387}{30480}Niektóre kobiety wolš prostaków
{30507}{30568}Lubiš się poczuć społecznie zdegradowae.
{30614}{30663}Twój ruch, szarp,
{30665}{30705}aby mnie spoliczkować.
{30910}{30977}Kto będzie pańskim sekundantem, sir?
{30979}{31082}Cholerny głupiec z ciebie, szarp. Jak Wellington się dowie,| odele cie pierwszym statkiem do domu.
{31084}{31136}Dokładnie to obiecałem mojej żonie, sir.
{31138}{31187}Najlepiej będzie, jeli zostanę tu na noc..
{31189}{31246}Proszę powiedzieć Jane, że mi pan wyznaczył jakš robotę.
{31248}{31272}Zgoda.
{31551}{31651}Nie zaprzštaj sobie głowy, szarp.|To nam daje jeszcze 12 godzin picia
{32156}{32190}Odpadki wojny
{32192}{32241}Ja skończyłem z zabijaniem, Frederickson.
{32243}{32295}No chod kochanie
{32321}{32345}Wracam do domu
{32372}{32421}Czu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin