Happily.Divorced.S02E08.Time.in.a.Bottle.txt

(18 KB) Pobierz
[0][40]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[40][54]Popieszcie się chłopcy.|Już jest.
[56][71]Zaczyna się reklama Judi.
[73][88]Jest! Cicho!
[90][114]"kiedy twoje kobiece częci
[116][138]ucinajš sobie drzemkę,
[140][174]zaaplikuj sobie trochę estrogenu do żucia".
[185][202]To było wietne.
[204][223]- Dobre.|- Była wietna.
[225][257]Jestem słodka.
[258][267]Na stare lata,
[268][284]nikt nie wierzy w te|hormonalne bzdury.
[286][309]Kobiety po prostu|zmieniajš się w mężczyzn.
[311][321]Judi,
[323][346]mylę, że czeka cię dużo pracy.
[348][368]Następnie będziesz reklamować
[370][388]te majtki, które kobiety używajš,
[390][413]gdy popuszczš sobie podczas miechu.
[488][509]Wybieram się do domu.
[511][523]Cesar, zostań.
[525][539]Kupilimy szampana dla wszystkich.
[541][552]Nie dam rady.
[554][567]Obiecałem żonie, że będę w domu,
[569][586]bo jej matka przyjeżdża.
[588][631]A co mi tam, wezmę trochę alkoholu.
[633][647]Judi, kim był ten przystojniak,
[649][660]grajšcy twojego męża?
[662][672]Ma na imię Scotty.
[674][685]Pochodzi ze Szwajcarii,
[687][708]ma puggle'a noszšcego|swetry Burberry.[puggle- rasa psa]
[710][722]To on.
[724][735]Przyszedł z psem na nagranie.
[737][747]Uderzałam do niego cały dzień.
[749][763]Nie mógł powiedzieć,|że jest gejem?
[765][806]Ten pies nie pomógł ci tego poskładać?
[808][818]Sama nie wiem.
[820][833]Czemu nie powiedział mi prawdy?
[835][854]Judi, to nie jest co o czym się papla.
[856][874]Mylisz, że się obudziłem i powiedziałem|"jestem gejem?"
[876][902]Nie, obudziłe za to mnie.
[904][920]Fran, daj spokój.|Mamy goci.
[922][933]Naprawdę chcesz to wycišgać...
[935][949]No dobrze.
[951][962]Masz rację.
[964][978]Dzisiaj jest noc Judi.
[980][996]Moja!
[998][1024]Ale zawsze byłam ciekawa.
[1025][1035]Czego?
[1037][1063]Dlaczego akurat tamtej nocy,|po 19-stu latach małżeństwa
[1065][1080]zdecydowałe, że to będzie|odpowiednia noc,
[1082][1105]na wywleczeni moich wnętrznoci?
[1107][1123]Fran, to stara nowinka.
[1125][1143]Daj spokój.|Ważne, że się ujawniłem.
[1145][1166]Kto by się przejmował szczegółami?
[1187][1222]Pamiętam, jak wróciłem
[1224][1241]z gabinetu mojego terapeuty
[1243][1269]i zmuszałem siebie do umiechu|na twarzy
[1271][1301]i udawania, że wszystko jest|w porzšdku.
[1303][1333]Mój Boże...
[1458][1486]Peter, to ty?|Gdzie byłe?
[1488][1524]W szafie.
[1550][1569]⪠she was certain|that he was âŞ
[1571][1593]⪠her one and only âŞ
[1595][1617]⪠but their union|always seemed âŞ
[1619][1639]⪠a little forced âŞ
[1641][1678]⪠she got married anyway âŞ
[1679][1693]⪠turns out|that he was gay âŞ
[1695][1708]⪠they're still in love âŞ
[1710][1736]⪠but now she's|happily divorced âŞ
[1738][1756]Tłum. Dzakonda
[1757][1776]Czeć, skarbie.
[1777][1786]Jak było na terapii?
[1788][1804]Dobrze, dobrze...
[1826][1839]Co ci powiedział na te bóle głowy,
[1841][1850]które miewasz?
[1852][1869]Powiedział, że to możliwe,
[1870][1906]że przez to, że się nie wysypiam.
[1908][1922]Oczywicie, że się nie wysypiasz.
[1923][1937]Pół nocy
[1938][1955]miewasz te koszmary,
[1957][1997]w których krzyczysz o Ryanie Goslingu.
[1999][2040]Co on ci robi w tych snach?
[2042][2065]Franny, wiesz co?
[2067][2088]Nie powinienem o tym mówić.
[2089][2120]To tajemnica między|lekarzem, a pacjentem.
[2122][2146]Dla lekarza tak,|ale nie dla ciebie.
[2148][2166]Wiesz, skarbie,|tak sobie mylałam.
[2168][2178]Chodzisz do niego
[2180][2194]już szeć lat.
[2196][2222]Może powinnimy pomyleć|o twojej zmianie.
[2254][2269]Nie chcę nic zmieniać.|Jest dobrze tak jak jest.
[2271][2287]Chcesz seksu?
[2289][2307]Dobrze.
[2335][2365]Cholerka.
[2397][2406]To Judi.
[2418][2438]Jak poszło przesłuchanie?
[2440][2465]Powiedzieli, że się nie nadaję na tš postać.
[2467][2504]Przykro mi.
[2506][2521]Co to była za rola?
[2523][2549]Murzynki.
[2602][2625]No co ty, Judi.|Co oni się znajš?
[2627][2644]Wiesz, że szef wytwórni|powiedział Judy Garland,
[2646][2684]że jest za gruba i ma garb?
[2686][2715]Skšd tyle wiesz o Judy Garland?
[2717][2755]Faceci wiedzš takie rzeczy.
[2757][2787]Judi.|Mam pomysł.
[2789][2803]Może wybierzemy się do|Victoria's Secret?
[2805][2821]Możemy udawać, że mamy urodziny,
[2823][2848]i dostaniemy za darmo majtki.
[2850][2874]Nie, znajš mnie tam.
[2876][2918]tak samo, jak każdy agent|w tym biznesie.
[2920][2935]Wiesz, nie dostanę nic.
[2937][2949]Nie będę marnować więcej czasu
[2951][2960]na chodzenie na przesłuchania.
[2962][2970]Skończyłam.
[2972][2996]Judi, oszalała.
[2997][3009]Jeste taka utalentowana.
[3028][3050]Będziesz żałować tej decyzji do końca życia,|tak jak ja.
[3052][3065]Jak mylisz, dlaczego|nie zdecydowałam się
[3067][3085]na pójcie do Juilliardu?
[3087][3097]Bo nie umiesz piewać, tańczyć
[3099][3124]i grać?
[3126][3154]Powiedz to im.
[3156][3180]Przepraszam, Fran.|Mam mętlik w głowie.
[3182][3194]Judi, chyba powinna dać sobie|trochę czasu
[3196][3204]i to przemyleć.
[3206][3215]Daj spokój, idziesz do biura
[3217][3238]jedna osoba przedstawia ci|druzgocšce wiadomoci,
[3240][3267]a ty je tak po prostu akceptujesz?
[3269][3288]Włanie. Zdarzyło ci się kiedy,
[3290][3312]żeby ten facet się mylił?
[3314][3322]Włanie.
[3324][3343]Możesz zagrać murzynkę.
[3345][3375]Jeste aktorkš.
[3377][3396]Sšdzę, że to nie jest mšdre,|żeby w popiechu
[3398][3420]podejmować takš życiowš decyzję.
[3422][3436]Usłuchaj go.
[3437][3451]Daj sobie trochę czasu.|Pomyl o tym.
[3452][3461]Daj sobie tydzień.
[3463][3488]- Miesišc.|- 18 lat.
[3490][3510]Co za palant podejmuje decyzje
[3512][3526]przez 18 lat?
[3528][3543]Judi. Jak mylisz o kim rozmawiamy?
[3545][3568]Nie zwalaj tego na mnie, Fran.
[3570][3588]Co się z tobš dzieje?
[3590][3603]Nie wiem.|Zapytaj mojego terapeuty. Albo nie.
[3636][3661]Przyszedł czas na przejrzeniu się w lustrze
[3663][3688]i znalezieniu prawdy o sobie.
[3690][3700]Wybaczcie,
[3702][3724]ale to oczywiste co powinnam zrobić.
[3726][3740]Wiesz co?
[3742][3763]Ona ma rację.
[3764][3786]Ona nie potrzebuję tego.
[3788][3799]I wiesz co?|To jej życie,
[3801][3822]a my się powinnimy odchrzanić.
[3824][3854]- Ale...|- odchrzanić.
[3899][3917]I to wszystko skłoniło mnie|do powiedzenia Fran prawdy.
[3919][3936]Nie pamiętam tylko co|było bodcem.
[3938][3969]Pamiętam, że jadłem płatki owsiane,|jak zwykle rano.
[3971][3991]Przyjšłem laktozę,|bo miałem...
[3993][4010]Pete!
[4012][4027]Kiedy w końcu dobrniesz do sedna?
[4029][4047]Słucham tej opowieci|już 45 minut.
[4049][4066]W moim wieku to kawał czasu,
[4068][4096]który mi został.
[4098][4106]Tato, daj mu szansę.
[4108][4130]Próbuje opowiedzieć jak to było.
[4132][4143]On też ma rację.
[4145][4160]Nie jeste Hansem Christianem Andersenem.
[4162][4179]Przypiesz to.
[4181][4201]Franny, nie wiem co masz nadzieję usłyszeć.
[4203][4218]Czy to w ogóle jest ważne?
[4220][4229]Słuchaj swojego męża.
[4231][4247]Czy to ma znaczenie dlaczego, co
[4249][4257]i kiedy to zrobił?
[4259][4281]Nie robi ciebie.|Rusz naprzód.
[4283][4300]Fran, przepraszam.
[4302][4315]Nie pamiętam każdego szczegółu
[4317][4336]z tego zawirowanego czasu|w moim życiu.
[4338][4361]Nie mam całodobowego dyktafonu,
[4363][4376]który wyłapuje każde słówko.
[4378][4395]Nie, nie masz. Za to mam przeczucie,
[4397][4420]że mamy następnš dobrš rzecz.
[4446][4473]Czemu patrzysz na mnie?
[4475][4516]To był nadzwyczajnie ciepły dzień.
[4518][4548]Siedzielimy w kwiaciarni.
[4569][4577]Hola, panie Peterze.
[4579][4591]Czeć, Cesar.
[4593][4609]Pana żona kazała mi przygotować|dla nas lunch.
[4611][4620]Woli pan taco,
[4622][4652]czy może burrito?
[4654][4662]Co to miało niby znaczyć?
[4664][4691]Co słyszałe?
[4692][4706]Nic. Daję tylko opcję do wyboru.
[4707][4721]Co to za wybór.
[4723][4734]Jem taco
[4736][4765]i pozostanę jedzšcym taco mężczyznš.
[4785][4799]Czeć, dziewczęta.|Gdzie byłycie?
[4801][4822]Wracamy z Judi z jej nowej pracy
[4824][4843]w cukierni.
[4845][4857]Zjadłam belgijski wafel,
[4858][4870]mleczno-malane ciasto
[4872][4892]i francuskiego tosta|wypełnione serowym kremem,
[4894][4928]żeby jš wspierać.
[4930][4967]Wiesz, ze pół grejpfruta to też wsparcie?
[4969][5002]Nic nie wiesz o przyjani.
[5004][5016]Za to ty wiesz,
[5018][5033]bo wiem, jak była przeciwna
[5034][5060]porzuceniu piewania|i znalezienia normalnej pracy.
[5062][5081]Judi, jeli ty się cieszysz,
[5083][5098]to ja tez.
[5100][5122]- Ale...|- odchrzań.
[5124][5132]Jestem szczęliwa.
[5134][5148]Pierwszy raz w życiu
[5150][5167]mam pienišdze w kieszeniach.
[5169][5189]A teraz mam pienišdze w nowej torebce.
[5201][5211]Mam okulary przeciwsłoneczne.
[5213][5232]Mam nowe buty.
[5234][5249]Nowe perfumy...|ładnie pachniesz.
[5251][5262]A co to?
[5264][5284]Boczek.
[5286][5304]Wyglšda na to,
[5306][5316]że podjęła dobrš decyzję.
[5318][5334]I to wszystko po czterech dniach
[5336][5350]wydawania ciastek.
[5352][5379]Nadal tam przyjmujš?
[5398][5414]Dostałam awans. Zobacz na plakietkę.
[5416][5429]Asystent menagera.
[5431][5450]Napisali "dupa. menager".
[5484][5508]Gratuluję.
[5510][5533]Tak, gratuluję, Judi.|Dobra robota.
[5535][5550]Dzięki, Petey.|Pójdę już.
[5552][5567]Idę na kolejnš zmianę.
[5569][5586]Gdy jeste dobrym pracownikiem,
[5588][5621]to dajš ci kartę kredytowš?
[5623][5646]Kochanie, żyję marzeniami!
[5648][5683]Żyję marzeniami.
[5685][5704]Co ty wyprawiasz?
[5706][5725]Czemu jš zachęcasz?
[5727][5752]Judi jest artystkš.
[5754][5778]Tłumi samš siebie.
[5780][5798]I co w tym złego?
[5800][5827]Wiesz, łatwo być kelnerkš.
[5829][5856]To dopuszczalne|i godne podziwu.
[5858][5879]I sprawia, że wszyscy sš szczęliwi.
[5881...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin