Arrow [1x13] Betrayal.txt

(27 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[8][34]/Nazywam się Oliver Queen.
[34][83]/Spędziłem pięć lat na wyspie.|/Miałem jeden cel.
[86][100]/Przeżyć.
[100][118]/Oliver Queen żyje.
[118][142]/Teraz wypełniam|/ostatniš wolę ojca.
[142][164]/Użyję listy nazwisk,|/którš mi zostawił,
[164][202]/by zniszczyć tych,|/którzy zatruwajš miasto.
[202][240]/By to uczynić,|/muszę stać się kim innym.
[240][273]/Muszę stać się czym innym.
[273][286]/Poprzednio w "ARROW"
[286][317]Kiedy twoja córka zadzwoni|/do bojownika, usłyszysz każde słowo.
[317][347]/Rozumiem, że poprzysišgł pan|/złapanie tego człowieka,
[347][376]/ale używanie własnej córki|/jako przynęty...
[376][401]to okrutne.
[401][435]- Skšd to masz?|- Od twojego ojczyma.
[435][468]- Skšd to miał?|- To należy do twojej matki.
[764][779]- Czeć, George.|- Vanch?
[779][802]Zdziwiony mojš obecnociš?
[802][834]Domylam się, że tak jest,|po tym jak schrzaniłe mój proces.
[834][884]Vivi również wspominała,|jak chronisz moich interesów.
[884][905]Pojawiły się sytuacje,|których się nie spodziewalimy.
[905][928]Vivian o tym wspominała.
[928][945]Przywódca triady|rozpłynšł się w powietrzu.
[945][987]Bertinelli został aresztowany|i jeszcze ten łucznik.
[987][1000]Dokładnie.
[1000][1024]Co miałem zrobić|w takiej sytuacji?
[1024][1058]Zupełnie nic.|Powiem ci co.
[1058][1092]Wszystko wybaczone.|Przytulmy się.
[1092][1116]miało.
[1161][1207]Mógłbym tu zostać,|dopóki nie stanę na nogi.
[1215][1263]Całkiem niele się tu urzšdziłe.|Co ty na to?
[1340][1366]Mam nadzieję,|że George zrobił zakupy.
[1366][1396]Umieram z głodu.
[1478][1519]Notes zawiera listę osób,|na które polujesz.
[1519][1569]Ten należšcy do twojej matki,|zawiera takš samš listę.
[1569][1605]- Sš identyczne.|- Skšd twoja matka ma kopię?
[1605][1645]- Kto ci to dał?|- Felicity Smoak.
[1656][1676]Twierdzi, że Walter|znalazł to w ich sypialni.
[1676][1717]- A teraz zaginšł.|- To moja matka.
[1727][1762]- Nie jest osobš...|- Która porwałaby męża?
[1762][1785]Bo tak brzmi pytanie, prawda?
[1785][1813]Rozumiem, że bardziej wierzysz|swojej matce niż ojczymowi.
[1813][1880]Ale nie wierzę w przypadki, jeli chodzi|o zaginięcia i uznanie kogo za zmarłego.
[2192][2217]Drgnij, a poderżnę ci gardło.
[2217][2243]- Ilu ludzi jest z tobš?|- Co?
[2243][2291]Masz 10 sekund, by powiedzieć co,|w co uwierzę, zanim poderżnę ci krtań.
[2291][2301]Czekaj!
[2301][2311]Yao Fei mnie tu przysłał.
[2311][2354]Zapewne nie chciał,|żeby mnie zabił.
[2374][2397]Co?
[2404][2461]Yao Fei skierował mnie|do twojego samolotu.
[2529][2542]/Frank, nie żartuj sobie.
[2542][2565]Nie możesz teraz|zmienić mi przydziału.
[2565][2600]Jestem porucznikiem,|więc to daje mi władzę.
[2600][2633]Tkwię po uszy w ledztwie Zakapturzonego.|Zamierzam złapać tego drania.
[2633][2658]Pomylałe, że nikt tego|od ciebie nie oczekuje?
[2658][2671]Co?
[2671][2694]W więta ocalił zakładników.
[2694][2716]Zajšł się podpalaczem i złodziejami|opancerzonych samochodów.
[2716][2752]W zeszłym tygodniu rozbił szajkę|od Vertigo, czego my nie zdołalimy.
[2752][2780]Co, co było miejskš legendš,|staje się bohaterstwem.
[2780][2791]Jeli ten facet|jest bohaterem,
[2791][2817]to nie wiem, co znaczy|moje życie jako policjanta.
[2817][2839]Znajd to znaczenie|w wykonywaniu rozkazów.
[2839][2868]Frank, posłuchaj.|Jestem już blisko.
[2868][2885]Jeli moje tropy|okażš się czym większym...
[2885][2915]Przyjd do mnie z dowodami,|a wtedy porozmawiamy.
[2915][2957]Tymczasem przydzielam ci|innš sprawę.
[3038][3046]Wychodzisz?
[3046][3095]Mam spotkanie z finansistami.
[3103][3125]Nic ci nie jest?
[3125][3166]Chciałbym z tobš|o czym porozmawiać.
[3175][3198]Chcę porozmawiać o Walterze.
[3198][3267]Tuż przed więtami|i jego zaginięciem, dał mi to.
[3292][3326]To notes twojego ojca.
[3332][3378]Zrobił listę osób,|które sš mu co winne.
[3395][3418]Nie miałam pojęcia,|że jest ich tak wiele.
[3418][3472]Poszukałem tych nazwisk w sieci,|to nie sš dobrzy ludzie.
[3498][3536]Nie mam pojęcia, w co|twój ojciec był zamieszany.
[3536][3583]Ty i twoja siostra wiecie już,|że nie był ze mnš do końca szczery.
[3583][3613]- Musimy się dowiedzieć.|- Nie!
[3613][3649]Jeli to prawda i ta lista|zawiera nazwiska złych ludzi,
[3649][3687]a Walter jš badał,|a teraz...
[3751][3817]Jedynym sposobem, by nasza rodzina|była bezpieczna, jest niezadawanie pytań.
[3817][3856]Włšcznie z tobš.|Obiecaj mi to.
[3921][3943]/To się dzieje naprawdę.
[3943][3973]Zostało mi 498 godzin|prac społecznych.
[3973][4001]499, wprowadzenie|się nie zalicza.
[4001][4028]I to ma nie być okrutnš|i niecodziennš karš?
[4028][4064]Anastazjo, poznaj naszš|nowš stażystkę, Theię Queen.
[4064][4079]Stażyci zdobywajš|za to punkty w szkole.
[4079][4102]Jestem bardziej niewolnikiem|z rozkazu sšdu.
[4102][4115]Co nas łšczy.
[4115][4145]Anastazja przez rok pracuje pro-bono,|wzięła urlop od swojej firmy prawniczej.
[4145][4168]Jak i od mojej|szeciocyfrowej pensji.
[4168][4196]Dowiadczenie w pomaganiu innym|jest nagrodš samš w sobie.
[4196][4215]Nie widziałam jeszcze dowodów.
[4215][4254]Skoro o tym mowa, Cyrus Vanch|został wypuszczony z Iron Heights.
[4254][4271]Reprezentujemy ofiary|tej grupy interesu,
[4271][4288]która próbowała zatrzymać|Vancha w zamknięciu.
[4288][4307]- Dzwonię do Kate Spencer.|- Już to zrobiłam.
[4307][4343]Bez większej iloci dowodów|prokuratura ma zwišzane ręce.
[4343][4353]Idę do niej.
[4353][4379]Mówiła, by nie przychodzić|do jej biura.
[4379][4411]Vanch jest powišzany z handlem ludmi,|rozprowadzaniem narkotyków,
[4411][4436]wymuszeniami,|jak i 52. różnymi morderstwami.
[4436][4451]Jaki masz plan?
[4451][4477]Bo jeli nie masz dostępu|do prywatnego oddziału policji,
[4477][4527]Vanch pozostanie na wolnoci|i będzie włóczył się po ulicach.
[4527][4555]Muszę odebrać.
[4570][4603]Co sšdzisz o wieczorze spędzonym|ze mnš i dwunastoma kuchmistrzami?
[4603][4625]Jak w odcinku|"Kawalera do wzięcia".
[4625][4653]Jutro w klubie prowadzę rozmowy|z potencjalnymi kucharzami.
[4653][4664]Zorganizowałem degustację.
[4664][4688]Przydałby mi się|dodatkowy degustator.
[4688][4723]Szukam sposobu, by ponownie zapuszkować|niebezpiecznego przestępcę.
[4723][4730]Nie mogę.
[4730][4752]Idealnie, brzmi jak praca|powodujšca głód.
[4752][4784]Jutro wieczorem?|/Może uda nam się wczeniej.
[4784][4815]Muszę kończyć.|Muszę do kogo zadzwonić.
[4815][4848]Do zobaczenia póniej.
[4853][4881]/Nie sšdzisz, że spalenie|notesu jej odpowiadało?
[4881][4903]Zrobiła to w trosce|o moje bezpieczeństwo.
[4903][4914]Albo jej własne.
[4914][4940]Sam powiedziałe,|że ktokolwiek stworzył listę,
[4940][4954]jest zamieszany|w co niebezpiecznego.
[4954][4981]Jeli twoja matka|cię okłamuje...
[4981][5021]- Nie znała tych nazwisk.|- Tak powiedziała.
[5021][5038]Nie musisz w to wierzyć.
[5038][5063]Gdyby chodziło o kogo innego,|już by zakładał swój strój
[5063][5080]i byłby w drodze|na pogawędkę.
[5080][5102]Nie chodzi o kogo innego,|a o mojš matkę.
[5102][5127]Znam jš.
[5148][5162]Co to?
[5162][5194]To telefon, który dałem Lance'owi,|by mógł skontaktować się z Zakapturzonym.
[5194][5240]- Prosi, by się poddał?|- Oddał go Laurel.
[5254][5280]- Potrzebuję twojej pomocy.|/- Dlatego masz ten telefon.
[5280][5313]/Cyrus Vanch został|wypuszczony z więzienia.
[5313][5359]/Mieszka w ogromnym domu|/swojego adwokata.
[5392][5411]/Nie ma ladów morderstwa.
[5411][5457]Jestem pewna, że to nie pierwsza|i nie ostatnia jego ofiara.
[5457][5499]- Co z policjš?|- Bez dowodów go nie ruszš.
[5499][5552]- Nie zajmuję się zbieraniem dowodów.|- Vanch jest niebezpieczny.
[5552][5593]Miej telefon przy sobie.|Zadzwonię.
[5600][5630]Laurel potrzebuje|mojej pomocy.
[5630][5682]Idziesz jej pomóc, by uciec|od prawdy o twojej matce?
[5693][5719]Mam robotę.
[5743][5772]- Detektywie?|- Kelton, jestem zajęty.
[5772][5792]Jestem pewien,|że chcesz to usłyszeć.
[5792][5799]Tak?
[5799][5827]Pluskwa podłożona do telefonu|od bojownika dała o sobie znać.
[5827][5875]Twoja córka kolejny raz jest|Lady Marion dla swojego Robin Hooda.
[5875][5905]- Gdzie idziesz?|- Do biura porucznika Pike'a.
[5905][5968]Jeli spotka się z Zakapturzonym,|to na miejscu będzie oddział specjalny.
[5976][5992]{y:u}{c:$aa6d3f}ARROW|Sezon 1. Odcinek 13.
[5992][6011]Tłumaczenie: SioNia|Korekta: moniuska
[6011][6036]/"Zdrada"
[6041][6092].:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
[6138][6185]Musimy widzieć|w tym wszystkim okazję.
[6185][6219]Triada i organizacja Bertinelliego|nie majš przywódców.
[6219][6237]Słowa sprzeciwu,|które usłyszysz
[6237][6266]pochodzić będš z aktualnej|próżni we władzach Starling City,
[6266][6302]którš mam zamiar wypełnić.
[6349][6377]Jak planujesz przekonać triadę|i ludzi Bertinelliego,
[6377][6415]że powinni|zaangażować ciebie?
[6534][6551]Dobre pytanie.
[6551][6611]/Muszę zrobić co spektakularnego.|/By zyskać ich uwagę i szacunek.
[6802][6835]Wiesz, czego nauczyłem się|w więzieniu?
[6835][6858]Jeli chcesz,|by cię szanowano,
[6858][6896]znajdujesz największego faceta|i pozbywasz się go na zawsze.
[6896][6942]Chyba włanie znalazłem|największego faceta.
[7036][7052]To będzie zabawne.
[7052][7081]- Założyłam rozcišgliwe spodnie.|- Nie chcę wiedzieć, czym sš?
[7081][7103]Nie.
[7144][7186]To z pracy,|zajmie mi tylko chwilkę.
[7195][7218]To ja.|Mam co.
[7218][7253]- Możemy się spotkać?|- Pewnie, gdzie?
[7253][7280]Za 30 minut,|na dachu budynku Winick.
[7280][7313]Dobra robota, Kelton.
[7319][7349]Gumowe kule.|Chodzi o mojš córkę.
[7349][7366]Nie możemy jej zranić.
[7366][7418]Poza tym, zrobicie wszystko,|by złapać tego łucznika.
[7452][7467]Jeste tego pewien?
[7467][7486]Wie, że zrobię wszystko...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin