Eden of the East - 05.txt

(37 KB) Pobierz
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
ScaledBorderAndShadow: yes
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Collisions: Normal
Last Style Storage: Eden

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default-alt,Calibri,55,&H00F1D5CF,&H000000FF,&H00232323,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,50,50,30,1
Style: Default,Calibri,58,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00232323,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,50,50,30,1
Style: Opening,Bordom PL,52,&H19839971,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,3,8,10,10,20,0
Style: OpeningPL,Bordom PL,52,&H19839971,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,3,2,10,10,25,0
Style: OpeningPL2,Bordom PL,52,&H19DDA8EF,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,3,2,10,10,15,0
Style: Ending,EFN Rondo,55,&H003A3A3A,&H000000FF,&H00CBCBCB,&HAA000000,-1,0,0,0,90,100,2,0,1,1,0,2,20,20,20,1
Style: Ending Ro,EFN Rondo,55,&H003B3B3B,&H00696969,&H00DCDCDC,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,8,20,20,8,1
Style: notatka,Calibri,40,&H00F1D5CF,&H000000FF,&H00232323,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,50,50,30,1
Style: credits,Calibri,40,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,5,0,1,0,0,9,10,20,3,0
Style: Copy of credits,Calibri,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0012181C,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,9,10,20,3,0
Style: Kanji,Year supply of fairy cakes,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E9EFE5,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1
Style: Kanji2,Khaki Std One,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1
Style: Kanji3,Trebuchet MS,35,&H00324244,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1
Style: Kanji4,Arial,28,&H00C3C8C3,&H000000FF,&H00000000,&HAA000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1
Style: Kanji5,Century Gothic,28,&H003D3D3D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:11.53,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}A dying scream makes no sound
Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:11.53,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}Niemy śmiertelny krzyk
Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:17.13,credits,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(100,900)\pos(1057,203)}Napisy przygotowane przez grupę [Butazaru].
Dialogue: 0,0:00:11.43,0:00:15.30,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}Calling out to all that I've ever known
Dialogue: 0,0:00:11.43,0:00:15.30,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}Wołam wszystkich tych, których kiedykolwiek znałem
Dialogue: 0,0:00:15.10,0:00:18.79,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HB2D7F3&\fad(200,500)\org(0,0)}Here am I, lost and found
Dialogue: 0,0:00:15.10,0:00:18.79,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HB2D7F3&\fad(200,500)\org(0,0)}Stoję tu, zgubiony i znaleziony
Dialogue: 0,0:00:16.45,0:00:21.67,Copy of credits,,0000,0000,0000,,{\pos(439,560)\fad(1000,500)}Tłumaczenie: Karcik
Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:22.27,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&H9A8E98&\fad(200,500)\org(0,0)}Calling out to all
Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:22.27,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&H9A8E98&\fad(200,500)\org(0,0)}Wołając was wszystkich
Dialogue: 0,0:00:24.51,0:00:28.67,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HDDA8EF&\fad(200,500)\org(0,0)}We live a dying dream
Dialogue: 0,0:00:24.51,0:00:28.67,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HDDA8EF&\fad(200,500)\org(0,0)}Żyjemy w ostatnim przed śmiercią śnie
Dialogue: 0,0:00:23.96,0:00:29.38,Copy of credits,,0000,0000,0000,,{\fad(1000,500)\pos(1179,560)}Korekta: Yuny, Aniki00, Zjadacz
Dialogue: 0,0:00:29.88,0:00:32.50,Copy of credits,,0000,0000,0000,,{\fad(100,200)\pos(1175,560)}Typesetting, karaoke: Yuny
Dialogue: 0,0:00:31.77,0:00:35.42,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD1C9CB&\fad(200,500)\org(0,0)}If you know what I mean
Dialogue: 0,0:00:31.77,0:00:35.42,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD1C9CB&\fad(200,500)\org(0,0)}Jeśli wiesz, o co mi chodzi
Dialogue: 0,0:00:34.92,0:00:38.00,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD1C9CB&\fad(200,500)\org(0,0)}All that I've ever known
Dialogue: 0,0:00:34.92,0:00:38.00,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD1C9CB&\fad(200,500)\org(0,0)}Wszystko, co do tej pory wiedziałem
Dialogue: 0,0:00:38.22,0:00:41.89,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}It's all that I've ever known
Dialogue: 0,0:00:38.22,0:00:41.89,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\fad(200,500)\org(0,0)}To wszystko, co do tej pory wiedziałem
Dialogue: 0,0:00:44.42,0:00:49.98,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD3BB80&\fad(200,500)\org(0,0)}Catch the wheel that breaks the butterfly
Dialogue: 0,0:00:44.42,0:00:49.98,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD3BB80&\fad(200,500)\org(0,0)}Pochwyć ten refren, który niszczy motyla
Dialogue: 0,0:00:51.43,0:00:57.09,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD3BB80&\fad(200,500)\org(0,0)}I cried the rain that fills the ocean wide
Dialogue: 0,0:00:51.43,0:00:57.09,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HD3BB80&\fad(200,500)\org(0,0)}Wypłakałem deszcz, który zapełnił cały ocean
Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:04.16,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&H8A42CE&\fad(200,500)\org(0,0)}I tried to talk with God to no avail
Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:04.16,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&H8A42CE&\fad(200,500)\org(0,0)}Nie chcąc niczego, próbowałem porozmawiać z Bogiem
Dialogue: 0,0:01:05.44,0:01:09.55,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HDDA8EF&\fad(200,500)\org(0,0)}Calling him in and out of nowhere
Dialogue: 0,0:01:05.44,0:01:09.55,OpeningPL2,,0000,0000,0000,,{\r\t($start,$end,\c&HF6E9ED&)\be1\fad(200,500)\org(0,0)}Krzycząc i nawołując go z pustki
Dialogue: 0,0:01:09.43,0:01:12.08,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HDDA8EF&\fad(200,500)\org(0,0)}Said if you won't save me
Dialogue: 0,0:01:09.43,0:01:12.08,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HF6E9ED&\fad(200,500)\org(0,0)}"Jeśli mnie nie uratujesz
Dialogue: 0,0:01:11.58,0:01:15.26,Opening,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HDDA8EF&\fad(200,500)\org(0,0)}Please don't waste my time
Dialogue: 0,0:01:11.58,0:01:15.26,OpeningPL,,0000,0000,0000,,{\be1\c&HF6E9ED&\fad(200,500)\org(0,0)}To nie marnuj, proszę, mojego czasu"
Dialogue: 10,0:02:11.36,0:02:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Juiz, znów to zrobiłam.
Dialogue: 10,0:02:14.39,0:02:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Zabiła pani?
Dialogue: 10,0:02:15.33,0:02:16.35,Default,,0000,0000,0000,,Tak.
Dialogue: 10,0:02:16.35,0:02:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Jestem chyba w tym samym miejscu co zwykle.
Dialogue: 10,0:02:21.18,0:02:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Znalazłam. Pokój nr 1109.
Dialogue: 10,0:02:25.36,0:02:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Posprzątaj tu dla mnie.
Dialogue: 10,0:02:27.99,0:02:32.43,Default,,0000,0000,0000,,Zrób to, jak chcesz, byle w jakiś elegancki sposób.
Dialogue: 10,0:02:32.43,0:02:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Zrozumiałam.
Dialogue: 10,0:02:34.33,0:02:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Noblesse oblige.
Dialogue: 10,0:02:35.93,0:02:39.10,Default,,0000,0000,0000,,Bądź dalej naszą zbawczynią.
Dialogue: 0,0:02:49.53,0:02:54.03,Kanji,,0000,0000,0000,,{\bord2\fs53\c&H392206&\frz23.028\pos(429,41)}Odcinek 5
Dialogue: 0,0:02:49.53,0:02:54.03,Kanji,,0000,0000,0000,,{\bord3\c&H392206&\fs40\frz23.473\pos(720,295)}Teraz nie czas \No tym myśleć


Dialogue: 10,0:02:59.59,0:03:05.34,Default,,0000,0000,0000,,Byłem wplątany w tę głupią grę, jeszcze zanim straciłem pamięć?
Dialogue: 10,0:03:06.59,0:03:10.50,Default,,0000,0000,0000,,Gdyby teraz Pan Outside kazał mi sprzedać mu swoje życie za dziesięć miliardów,
Dialogue: 10,0:03:10.50,0:03:12.32,Default,,0000,0000,0000,,tobym odmówił.
Dialogue: 10,0:03:16.52,0:03:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Cholera! Ten przeklęty...!
Dialogue: 10,0:03:21.00,0:03:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Kim jest ten cały Pan Outside?!
Dialogue: 10,0:03:23.78,0:03:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Nie zaznam spokoju, jeśli osobiście mu nie przyłożę!
Dialogue: 10,0:03:34.13,0:03:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Było blisko.
Dialogue: 10,0:03:35.64,0:03:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Jeśli go wyrzucę, przyjdzie supporter i mnie zabije.
Dialogue: 10,0:03:41.78,0:03:43.65,Default,,0000,0000,0000,,Takizawa Akira.
Dialogue: 10,0:03:45.02,0:03:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Ty draniu!
Dialogue: 10,0:03:49.03,0:03:51.47,Default,,0000,0000,0000,,Ty! Ty, ty, ty...!
Dialogue: 10,0:03:50.75,0:03:53.67,Default-alt,,0000,0000,0000,,Co? To ty jesteś supporterem?
Dialogue: 10,0:03:56.18,0:03:57.62,Default,,0000,0000,0000,,To twoja sprawka!
Dialogue: 10,0:03:57.73,0:03:59.49,Default,,0000,0000,0000,,O czym ty mówisz?
Dialogue: 10,0:03:59.73,0:04:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Nie udawaj!
Dialogue: 10,0:04:01.16,0:04:04.90,Default,,0000,0000,0000,,Czy ty w ogóle wiesz, przez co musieliśmy przejść podczas tych dwóch miesięcy?!
Dialogue: 10,0:04:04.90,0:04:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Obiecałeś zabrać nas do raju konsumpcji,
Dialogue: 10,0:04:06.89,0:04:10.06,Default,,0000,0000,0000,,ale zamiast tego wywiozłeś nas na sam środek pustyni!
Dialogue: 10,0:04:10.06,0:04:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Znęcał się nad nami jakiś hinduski nadzorca, wyzywając od słabych i bezużytecznych.
D...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin