Lekcja 1COUNTRIESWiększość z nas poznaje w trakcie nauki języka angielskiego kilkanaście najbardziej potrzebnych nazw państw, na ogół zachodnioeuropejskich. Nie wolno jednak zapominać o naszych bliższych i dalszych sąsiadach:Litwa - LithuaniaŁotwa - LatviaEstonia - Estonia Armenia - ArmeniaGruzja - GeorgiaAzerbejdżan - AzerbaijanRosja - RussiaBiałoruś - Belarus lub BelarussiaCzechy - the Czech RepublicUkraina - Ukraine lub the UkraineMołdawia - Moldavia lub MoldovaSłowacja - Slovakia lub the Slovak RepublicWNP (Wspólnota Niepodległych Państw) - CIS (Commonwealth of Independent States)Cytat:"For five years, I'd been skirting around Russia. I'd spent long periods in Belarus, in Lithuania, in the stony uplands of Armenia. I'd ambled through Moldova, Ukraine, Georgia and Azerbaijan."Philip Marsden, The Spirit-Wrestlersto skirt - be on, pass along, the edge of sth [jechać skrajem, okrążać]to amble - ride or walk at an easy pace [iść spokojnym krokiem (o człowieku)]
Lekcja 2WORDS WITH TWO MEANINGSNiektóre rzeczowniki w języku angielskim posiadają dwa lub więcej znaczenia, których tłumaczenie bywa różne.Oto kilka wybranych przykładów:game (lp.):1. gra (jako rzecz. policz.)2. zwierzyna (jako rzecz. niepolicz.)3. dziczyzna (jako rzecz. niepolicz.)school:1. szkoła2. ławica (ryb)3. stado (wielorybów)iris:1. tęczówka2. irys, kosacieccalf:1. cielę2. łydka3. młode (dziecko) np.: foki, wielorybapalm:1. palma2. dłońtissue:1. papierowa chusteczka do nosa2. tkankapupil:1. uczeń/uczennica2. źrenica
Lekcja 3CZASOWNIK TO BENiektóre czasowniki zmieniają znaczenie, jeśli przy nich znajdą się określone partykuły przysłówkowe lub przyimki. Czasownik to be również do nich należy.Poniżej podajemy kilka przykładów:to be away - przebywać poza domem, biurem itd. (w podróży)to be back - wrócićto be in - przebywać w domu, biurze itd.to be off - być wyłączonym (telewizor, światło)to be on - być włączonym (telewizor, światło)to be out - przebywać poza domem biurem itd. (chwilowo)to be over - skończyć sięto be up - być na nogach, wstaćto be up to sth - kombinować cośA: Good morning! Is John in?B: No, he isn't, I'm afraid. He is away.A: When will he be back?B: I don't know. He may come back next month.A: Oh! He didn't tell me he was going away. What is he up to?B: Nobody knows.
Lekcja 4AT THE POST OFFICEWyprawa na pocztę może sprawić pewne trudności. Należy się do niej przygotować wcześniej.Wyrażenia z POST:post (n) - poczta (korespondencja)post (v) - posyłać pocztą, wrzucić do skrzynki pocztowej (np.: post the letters)post box (n) - skrzynka pocztowa (także: letter box)post code (n) - kod pocztowypost office (n) - urząd pocztowypostage (n) - opłata pocztowa postal (a) - pocztowypostal address (n) - adres pocztowypostal order (n) - przekaz pocztowypostal services (n) - usługi pocztowepost-bag (n) - worek pocztowypostcard (n) - pocztówka postman (n) - listonosz (lm. postmen)postmark (n) - stempel pocztowypostwoman (n) - listonoszka (lm. postwomen)Skróty:n - nounv - verba – adjective
Lekcja 5TO LEND OR TO BORROW?Dla początkujących i średniozaawansowanych słownik polsko-angielski i angielsko-polski jest jednym z podstawowych sposobów zdobywania wiedzy. Jednak szukając potrzebnego do tłumaczenia słowa, możemy pod danym hasłem odnaleźć kilka znaczeń. I tak np. w języku polskim nie ma większych różnic w słowach: pożyczyć coś komuś lub pożyczyć coś od kogoś, pokiwać głową, utonąć lub zatonąć czy udusić lub udusić się. Okazuje się, że w języku angielskim wszystkie te słowa wyrażone są różnymi czasownikami.TO LEND - TO BORROWpożyczyć komuś coś - to lend somebody something;pożyczyć coś od kogoś - to borrow something from somebodyTO NOD ONE'S HEAD - TO SHAKE ONE'S HEADkiwnąć głową, skinąć na znak zgody - to nod one's head;pokiwać głową, potrząsnąć głową na znak niezgody - to shake one's headTO DROWN - TO SINKutopić się, utonąć (o człowieku) - to drown;utonąć, zatonąć (np. o statku), zatopić - to sinkTO SUFFOCATE - TO STRANGLEudusić się - to suffocate;udusić (kogoś), trzymać za gardło - to stranglePRZYKŁADY"The wild python, a five-foot-long coil of solid muscle, constricted around him and began to strangle him.""Five people suffocated, one after another, in a particularly absurd sequence of accidents at a village well in Talaskar.""A man drowned in Fox Lake after he and a friend inadvertently blasted a hole in the bottom of their rowboat with a quarter stick of dynamite.""..., the tide went out, the boat dangled for a time, the tide came in, and its binding sank the boat."
A/ANPrzedimek nieokreślony a/an piszemy przed rzeczownikami w liczbie pojedynczej lub przed przymiotnikami, określającymi dany rzeczownik. Na przykład:a doga big dogFormę "a" przedimka nieokreślonego stawiamy przed rzeczownikami lub przymiotnikami, określającymi dany rzeczownik, jeśli te zaczynają się na spółgłoskę. Na przykład:a housea banka beautiful daya strong manFormę "an" przedimka nieokreślonego stawiamy przed rzeczownikami lub przymiotnikami, określającymi dany rzeczownik, jeśli te zaczynają się na samogłoskę. Na przykład:an arrowan eaglean orange dressan irregular verbWYJĄTKI1. Literę "y" na początku wyrazu czytamy jako [j] i dlatego nie traktujemy jej jako samogłoskę. Na przykład: a year a young woman2. Istotne różnice można zauważyć w przypadku litery "u", którą można czytać jako [a/Ů] lub jako [ju:] a) Jeśli literę "u" przeczytamy jako [a/Ů], to przed takim wyrazem stawiamy "an". Na przykład: an uncle an unpleasant situation b) Jeśli literę "u" przeczytamy jako [ju:], to przed takim wyrazem stawiamy "a". Na przykład: a university a universal soldierJeśli nie jesteście pewni, jak napisać dany wyraz, zajrzyjcie do słownika angielsko-polskiego lub angielsko-angielskiego. Tam z pewnością znajdziecie odpowiedź na pytania o angielską ortografię.
Lekcja 7LET'S GO SHOPPINGDo Wielkiej Brytanii jeździmy w różnym celu: do pracy, na naukę, do opieki nad dzieckiem, na wakacje, w odwiedziny czy wreszcie na... zakupy. Nazwy sklepów w języku angielskim mogą nas zaskoczyć.Poniżej podaję kilka nazw sklepów:
department store
dom towarowy
baker's (shop)
piekarnia
boutique
butik
butcher's (shop)
sklep z mięsem (rzeźnia)
chemist's
apteka
electrical shop
sklep elektryczny
fishmonger's
sklep rybny
florist's
kwiaciarnia
greengrocer
sklep z warzywami (zieleniak)
grocer's (shop)
sklep spożywczy
ironmonger's
sklep z artykułami metalowymi
kiosk
music shop
sklep muzyczny
newsagent's
sklep z gazetami
off-licence
sklep monopolowy
pet shop
sklep zoologiczny
shoe shop
sklep obuwniczy
shopping centre
centrum handlowe
sports shop
sklep sportowy
stall
stragan
supermarket
stationery shop
sklep papierniczy
tobacconist
sklep z tytoniem
Zakupy robimy z czasownikiem "do" - to do the shopping:We often do the shopping.Przyimkiem najczęściej używanym w odniesieniu do sklepów jest "at".I am doing shopping at the baker's, at the butcher's and at the fishmonger's.
Lekcja 8AMERICAN ENGLISH VOCABULARYSłuchając amerykańskich piosenek, oglądając amerykańskie filmy lub czytając amerykańskie książki i gazety zauważycie, że język tam użyty odbiega od tego jakiego uczono was w szkole. Amerykański angielski - American English jest jedną z odmian języka angielskiego i rządzi się swoimi prawami. Najszybciej Waszą uwagę przykuje słownictwo, które będzie miało inne znaczenie lub będzie co innego określać.Poniżej podaję kilka przykładów:
AMERICAN ENGLISH
BRITISH ENGLISH
JĘZYK POLSKI
gas (gasoline)
petrol
benzyna
baggage
luggage
bagaż
vacation
holiday
urlop
sidewalk
pavement
chodnik
yard
garden
ogród
closet
wardrobe
szafa
candy
sweets
cukierki
eraser
rubber
gumka
elevator
lift
winda
cab
taxi
taksówka
diaper
nappy
pielucha
sucker
lollipop
lizak
apartment
flat
mieszkanie
street car
tram
tramwaj
corn
maize
kukurydza
drug store
movie
film
Różnice w słownictwie to nie jedyna różnica między British English i American English.
Lekcja 9ADVERBS OF FREQUENCY (1)ZDANIA TWIERDZĄCEPrzysłówki częstotliwości odpowiadają na pytanie: How often? (Jak często?).Do najczęściej używanych należą:always, almost always, generally, usually, normally, regularly, frequently, often, occasionally, sometimes, hardly ever, seldom, rarely, ever, not... ever, neverZDANIA TWIERDZĄCEW zdaniach twierdzących przysłówki częstotliwości stawiamy:1. po czasowniku "to be" w czasach SIMPLE PRESENT i SIMPLE PAST:Lucy is usually on time.We were often late for work.2. przed czasownikiem głównym, a po podmiocie, jeśli ten czasownik jest jedyny w zdaniu: Mark seldom visits his grandmother.Kate and Jim rarely complain.3. po pierwszym czasowniku pomocniczym lub ułomnym, jeśli czasowników jest więcej w zdaniu: We would never have done this.Kate has always wanted to be an actress.He may never see that girl again.They will never come.4. w niektórych sytuacjach po drugim czasowniku, jeśli pierwszy jest czasownikiem pomocniczym:We would have never done this.* Czasami - jeśli chcemy podkreślić naszą wypowiedź - możemy postawić przysłówki: sometimes, often, frequently, normally, generally, usually na początku zdania:Usually, Susan wakes up at seven.Sometimes, I forget to lock the door.
Lekcja 10ADVERBS OF FREQUENCY (2)PRZECZENIA I PYTANIAPrzysłówki częstotliwości odpowiadają na pytanie: How often? (Jak często?).Do najczęściej używanych należą:always, almost always, generally, usually, normally, regularly, frequently, often, occasionally, sometimes, hardly ever, seldom, rarely, ever, not... ever, neverPRZECZENIAW zdaniach przeczących przysłówki stawiamy:1. po wyrazie "not", jeśli są to always, usually, regularly, often, normally, generally:Mary isn't always on time.Jim and Ann don't usually do their housework on Sunday.2. po podmiocie - dla wzmocnienia, jeśli są to generally, often, normally, usually:I usually don't complain.The Browns often don't worry about their children.3. przed "not" lub przed "don't", "doesn't", "isn't" etc., jeżeli są to sometimes i frequently:Alice is sometimes not happy.They are frequently not at work.You sometimes don't come to me.* Przeczeń nie tworzymy, jeśli używamy przysłówka hardly ever:Tim hardly ever reads books.PYTANIAW pytaniach przysłówki częstotliwości piszemy po podmiocie:Have you ever been to London?Are you often late for school?Did she always get good marks at school?Will she ever be able to see again?
Lekcja 11PRIEST, MULLAH, RABBI...Kiedy prowadzimy rozmowę z cudzoziemcem, jest bardzo prawdopodobne, że wyznaje inna wiarę. Warto więc znać angielskie nazwy duchownych różnych wyznań.Wyznania chrześcijańskie:Church of England: archbishop, bishop, curate,...
gabi2204