Chicago.Fire.S01E20.HDTV.XviD.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{10}{56}Bacznoć!
{120}{172}W poprzednim odcinku.
{245}{279}Może to mieć zwišzek z Voight'em?
{280}{321}- Voight'em?|- Jeżeli chodzi o brutalnoć gangów
{321}{358}to on ma dobre konakty.
{359}{424}Chcę przenieć Peter'a Mills'a |do oddziału ratunkowego.
{425}{480}Wyglšda na to, że znacie wszystkie odpowiedzi.
{481}{531}Oto Tara Little. Jest stażystkš.
{532}{567}Będzie jedzić z nami na akcje
{568}{597}przez kilka następnych zmian.
{597}{626}Kto tu o kogo zabiegał? Pytam z ciekawoci.
{627}{677}- Chwila, to ty, prawda?|- Że co?
{677}{719}Tak, zaprosiła mnie wtedy na kolację.
{720}{769}To nie była randka.
{828}{868}Biegiem!
{869}{908}Kelly, chciałabym wiedzieć czy nie zechciałby
{908}{932}mieć ze mnš dziecka.
{980}{1007}Wchodzę w to.
{1024}{1057}Nie masz nawet doć odwagi 
{1057}{1094}by przyznać, że sypiasz z Heather.
{1095}{1122}Skończyłem z tłumaczeniem się.
{1123}{1165}Nie nie wyjaniłe włanie, do cholery.
{1166}{1222}Bo nie masz racji!
{1437}{1532}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1533}{1577}Czeć.
{1577}{1611}Czeć.
{1612}{1664}Jeszcze chwila i zaczynamy.
{1665}{1708}Że co?
{1709}{1749}Byłam dzi rano u lekarza
{1750}{1789}i dostałam zastrzyk z hormonami.
{1790}{1839}Jak się czujesz?
{1840}{1879}Dobrze.
{1880}{1918}W ogóle to na mnie nie wpłynęło.
{1919}{1993}To znaczy, jajeczkowanie zacznie się
{1994}{2024}w cišgu kilku następnych dni,
{2025}{2050}więc nie rób sobie żadnych planów.
{2051}{2099}A to oznacza, że 
{2100}{2142}jestemy gotowi by ić,
{2143}{2284}do kliniki i dopełnić swoich obowišzków.
{2285}{2324}|40|00:01:36,968 --> 00:01:38,102|Więc... 
{2353}{2404}Wybacz, po prostu jestem podekscytowana.
{2405}{2455}Widzę włanie.
{2456}{2513}|44|00:01:44,826 --> 00:01:47,644
{2581}{2646}Ja również.
{2773}{2815}|47|00:01:57,456 --> 00:01:59,006|Popcorn karmelowy.
{2854}{2900}Zacznijmy jeć zanim Hermann to zobaczy.
{2901}{2935}Herrmann pojechałł na polowanie z bratem.
{2936}{2986}Więc cały popcorn jest wasz.
{2989}{3057}- wietnie!|- Kto go kupił?
{3058}{3100}Ratowniczka stażystka, |która jedzi z Dawson i Shay.
{3101}{3132}o tak, Tara.
{3133}{3188}Najwyraniej więkoszć czasu |spędza w samochodzie 95.
{3189}{3267}Bob Macelroy powiedział, że |jest naprawdę spoko.
{3268}{3295}Teraz to jš obgadujesz?
{3296}{3325}Nie obgaduję.
{3326}{3359}Po prostu lubię wiedzić z kim pracuję.
{3360}{3421}- Używasz wody kolońskiej?|- Nie.
{3422}{3487}Dezodorant, być może.
{3532}{3596}- Czeć, Tara.|- Hej.
{3597}{3690}Severide, wydaję mi się, że Capp cię szuka.
{3690}{3738}Nie, włanie od niego wracam.
{3738}{3777}Czeć wszystkim.
{3778}{3809}|66|00:02:38,890 --> 00:02:40,808|Czy to ty przyniosła ten wietny popcorn?
{3857}{3971}Nie popieram wkupywania się.
{3972}{4101}Słyszałem, że również jeste projektantkš grafiki.
{4102}{4178}Jak każdy kto ma laptopa.
{4178}{4211}Chciałam być, dopóki nie zorientowałam się
{4212}{4290}za ten kierunek płaci się 60 tysięcy.
{4290}{4342}Co sprawiło, że zechciała zostać ratowniczkš?
{4342}{4411}Moja koleżanka z pokoju jest |ratownikiem w samochodzie 35.
{4412}{4450}Musiałam długo z niš rozmawiać 
{4450}{4497}zanim zrozumiałam, że remiza to miejsce dla mnie.
{4582}{4675}- Straż 51, Wóz 81, Ratownicy 3, Ambulans 61.|- Zbieramy się.
{4700}{4737}Wypadek przymysłowy,|Na rogu Racine i 15 ulicy.
{4932}{4966}Co się stało?
{4966}{5013}Pracownik cofał wózkiem widłowym między półkami
{5014}{5070}i wszystko się na niego zawaliło.
{5070}{5207}Nie ruszajcie palet. Tu go mamy.
{5208}{5293}- Podaj mi rękę.|- Uwaga na plecy.
{5294}{5317}Trzymaj się kolego.
{5318}{5342}Wycišgniemy cię stšd.
{5342}{5395}Zbliżamy się.
{5396}{5456}Powiesz jak masz na imię?
{5457}{5503}Phil.
{5504}{5548}Phil Manfreddi.
{5549}{5601}Czeć, Phil.
{5602}{5658}Czekajcie i patrzcie.
{5659}{5706}Dobra Phil, Chcę żeby wzišł oddech
{5707}{5762}powoli i łagodnie.
{5763}{5794}Widzisz jego paznokcie, jakie sš niebieskie?
{5795}{5868}- Co to oznacza?|- Że doznał wstrzšsu.
{5869}{5894}Bardzo dobrze. Musimy przytrzymać
{5895}{5923}odcinek szyjny jego kręgosłupa prosto.
{5924}{5954}I musimy go rozgrzać.
{5955}{5990}Dobrze, podniosę teraz twojš głowę.
{5990}{6027}Przyniecie rozpieraki.
{6028}{6060}Albo nie.
{6061}{6086}Przyniecie palnik.
{6087}{6134}- Musimy przecišć tš belkę.|- Zrozumiałem.
{6135}{6192}Czekaj, czemu nie spróbujemy tego podnieć?
{6193}{6216}Jest zbyt niestabilne.
{6217}{6240}Jakikolwiek ruch może
{6241}{6285}przygnieć go.
{6286}{6346}Jest co łatwopalnego w tych kartonach?
{6347}{6384}Nie.
{6385}{6452}Potrzebna tu woda.
{6507}{6579}Zaczynamy.
{7039}{7105}- Severide, ga palnik!|- Co?
{7106}{7160}Uwaga!
{7161}{7213}Na ziemię!
{7597}{7612}Już po wszystkim?
{7614}{7664}Ciężko stwierdzić, muszę się tam dostać.
{7756}{7813}Wcišż się tli.
{7814}{7856}Może się ropalić znowu w każdej chwili.
{7857}{7889}Musimy go przenieć.
{7890}{7940}Nie zdšżyłem przepalić belki.
{7941}{7988}Czekajcie.
{7989}{8031}Czekajcie. Może tym damy radę?
{8092}{8130}Warto spróbować.
{8131}{8191}- Hadley.|- Tak.
{8420}{8457}Skup się na jego twarzy i zachowaj spokój.
{8458}{8515}Dobra.
{8516}{8609}Wszystko będzie dobrze, Phil.
{8610}{8674}Dobrze pomylane, stażysto.
{8750}{8783}Cały sprzęt już zebrany, poruczniku.
{8784}{8834}Dobra, wracamy do domu.
{8835}{8931}Gdzie jest Mills?
{8990}{9028}Zostawcie go.
{9029}{9101}Załatwione.
{9102}{9167}Więc jaka jest różnicy |pomiędzy tlenowo-acetylenowym palnikiem,
{9168}{9195}a egzotermicznym?
{9196}{9228}Głównie taka, że egzotermicznym palnikiem
{9229}{9276}możemy przecišć solidny kawał betonu.
{9277}{9324}- Ekstra.|- No.
{9325}{9386}Chod, pokaże ci co jeszcze używamy.
{9716}{9830}Poradzili sobie bez ciebie.
{10243}{10268}Porucznik powiedział, że łazienka
{10269}{10327}potrzebuje porzšdnego czyszczenia, stażysto.
{10482}{10538}Czeć.
{10539}{10589}Kelly, prawda?
{10590}{10635}- Tak.|- Mamy wspólnych znajomych.
{10636}{10677}Jennifer Robinson?
{10678}{10746}Otworzyła bar w Cubby Bear.
{10746}{10782}Kazała cię pozdrowić.
{10782}{10830}- Też jš pozdrów.|- Dobra.
{10831}{10918}Miło być tu z kim zwišzanym.
{10918}{10964}Tak, drużyna 51 jest wietna.
{10965}{11012}Jestem pewien, że się tam wpasujesz.
{11013}{11047}Shay i Dawson dobrze się tobš opiekujš?
{11048}{11081}Tak.
{11082}{11154}Akurat mam tu kilka kopii do |zrobienia dla Dawson.
{11155}{11199}Więc do zobaczenia póniej.
{11200}{11285}Jasne.
{11286}{11353}Ej, Otis.
{11354}{11422}Sprawd to.
{11422}{11474}Moi dziadkowie w Madrycie.
{11474}{11526}Mój dziadek się tam owiadczył.
{11527}{11594}Nigdy by nie zobaczyła
{11594}{11639}rosyjskich dziadków tak się umiechajšcych.
{11670}{11698}Ten budynek przed którym stojš
{11698}{11746}jest jednš z najstarszych restauracji w Europie.
{11746}{11854}- Była tam?|- Nie, ale może kiedy.
{11855}{11920}Wydaję mi się, że przydałyby |się takie drzwi w "Molly's".
{11921}{11955}Co starodawnego i pięknego.
{11956}{12028}Skšd ja wiedziałem, że w tej |opowieci było doczepione jakie przesłanie?
{12029}{12054}Całkiem niezłe drzwi.
{12055}{12121}Dawson, to nie pora na 
{12122}{12184}podejmowanie decyzji o wyglšdzie, okej?
{12185}{12259}Herrmann jest nieosišgalny |gdzie w lesie w Ontario.
{12260}{12306}Racja, dlatego to jest właciwa pora.
{12307}{12343}Nie mamy pieniędzy na wydanie.
{12344}{12383}Znam jedno miejsce z używanymi meblami.
{12384}{12449}Znajdziecie tam wszelkiego rodzaju starodawne meble.
{12450}{12506}Mogę co poszukać, albo |pojedziemy i się rozejrzymy.
{12507}{12567}Serio?
{12568}{12609}- Zgoda?|- Zgoda.
{12610}{12695}- W porzšdku.|- Brzmi wietnie.
{12696}{12764}Łazienka czysta, poruczniku.
{12765}{12839}Prysznice też by się przydało umyć.
{12896}{12980}Dobrze...
{12981}{13105}Mógłbym najpierw pomówić |z tobš na osobnoci?
{13106}{13153}Jasne.
{13402}{13464}Chciałbym przeprosić za rano.
{13465}{13558}Wiem, że schrzaniłem i |to się więcej nie powtórzy.
{13559}{13624}Ale chciałbym również|formalnie pana poinformować, że
{13625}{13714}będę szukał sposobnoci na |przeniesienie się do oddzału ratunkowego.
{13715}{13765}Słyszałem.
{13766}{13862}Ale póki co, jeste w zastępie ganiczym.
{13911}{14037}I dopóki tam jeste, lepiej |zachowuj się tak jak powiniene.
{14038}{14081}Tak jest.
{14170}{14226}Ambulans 61, rana szarpana.
{14227}{14323}670 Północny Talman Avenue.
{14434}{14473}Przepraszam za wezwanie.
{14474}{14538}Mój moż Dennis pracował |przy drzwiach garażowych
{14539}{14576}kiedy zaczęły się otwierać.
{14954}{14990}Ramie utknęło tam. |Nie mamy odpowiedniego sprzętu.
{14940}{15046}- Wezwij wsparcie.|- Tutaj ambulans 61.
{15046}{15101}Potrzebujemy straż na |670 Północny Taman Avenue.
{15133}{15229}Moje ramię! Słyszałem dzwięk |jakby mięnie się zrywały.
{15327}{15373}Dobrze, zdejmiemy cię stamtšd, Dennis.
{15373}{15424}Pozwól mi podeprzeć twój ciężar, okej?
{15425}{15473}Tara, trzymaj jego nogi ze mnš.
{15473}{15514}Musimy go podnieć.
{15515}{15543}Tara!
{15544}{15595}Jeste mi potrzebna.
{15677}{15743}|210|00:10:56,650 --> 00:10:59,068
{15923}{15957}|212|00:11:05,542 --> 00:11:07,826|Dawson, spróbuj podnieć drzwi.
{16072}{16136}O Boże.
{16137}{16201}Tara, wejd tu i mi pomóż.
{16202}{16257}Podnie to.
{16258}{16293}Dennis...
{16318}{16350}To zaboli jak diabli, ale
{16351}{16374}zrobimy to szybko, dobra?
{16375}{16398}Powied mi co chcesz zrobić.
{16492}{16521}|221|00:11:37,440 --> 00:11:38,991|Arlene, moja ręka!
{16760}{16828}Będzie dobrze, kochanie.
{16829}{16913}Dobra, ruszajmy. Może pani jechać z nami.
{16973}{17008}Gdzie poszła Tara?
{17009}{17039}Może płacze gdzie za rogiem?
{17040}{17076}Daj spokój, to na prawdę było paskudne.
{17077...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin