Mononoke - 06.txt

(14 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  704x396 23.976fps 172.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{20}{123}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Bezimienny
{177}{328}Satsuki Kazuma i jego rodzina zostali zamordowani.
{330}{412}Teraz powiem jak to się stało.
{438}{500}Sprawcš jest była żona Kazuma, Chou.
{520}{628}Ze względu na jej zbrodnię została natychmiast uwięziona.
{1271}{1321}Tak jest o wiele lepiej.
{1415}{1483}Poniosę odpowiedzialnoć za mojš zbrodnię.
{1487}{1563}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Częć pierwsza
{1732}{}Tłumaczenie i timing lukbgekon. Synchro do wersji [Shinsen-Subs]
{1973}{2130}MONONOKE
{2155}{2253}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Niebieski księżyc owietlił
{2260}{2349}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}twój wędrujšcy cień.
{2369}{2458}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Nigdy nie potrafiłem powiedzieć ci tego czego chciałem.
{2463}{2575}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Byłem bardzo sfrustrowany.
{2583}{2666}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Mylę o twoim fałszywym umiechu,
{2685}{2777}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}dlatego też, zapomniałem o wszystkich goršcych łzach, które wylalimy.
{2791}{2842}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Co robiš te puste łupiny,
{2846}{2981}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}co robi ta pustka w twych oczach, zastanów się, kochanie?
{3005}{3106}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Przemijajšca kwadra księżyca,
{3117}{3150}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}chowa się w szczelinie chmur,
{3160}{3216}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}podczas gdy ciemnoć spływa z nieba na ziemię.
{3221}{3322}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Proszę, powiedz mi prawdę.
{3333}{3377}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Czy jeste taka przygnębiona
{3383}{3471}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}ponieważ wcišż siedzisz samotna, wzdychajšc?
{3724}{3784}A więc, sprawa jest rozwišzana?
{3906}{3936}Tylko co
{3980}{4032}ty zrobiła?
{4108}{4135}Kim jeste?
{4143}{4240}Jak się pewnie domylasz jestem także więniem.
{4244}{4306}Jestem sprzedawcš lekarstw.
{4316}{4396}Widzisz, miałem doć niegrzecznego klienta.
{4412}{4471}Powiedział, że tabletki, które mu sprzedałem nic mu nie dały.
{4473}{4540}Oskarżył mnie o oszustwo i tym podobne rzeczy.
{4569}{4708}Osobista wiara, że samo lekarstwo może wyleczyć czyje dolegliwoci nie bardzo mi się podoba.
{4711}{4799}Nieefektywne lekarstwo jest tłumaczone przez brak czyjej wiary.
{4803}{4876}Trzymajš je razem na zwykłym sznurku, tak jak sardynki wywieszane na wyschnięcie.
{4888}{4983}Kiedy mu to powiedziałem, zaczšł na mnie wrzeszczeć, abym oddał mu jego pienišdze.
{4987}{5031}Wtedy wkroczyły na scenę władze.
{5051}{5151}Jestem najbardziej zawstydzony tym, że klient mógł postawić mnie w takiej sytuacji.
{5155}{5247}Czekaj, czy oby sardynki nie wysychajš na kijach?
{5286}{5328}To doć dziwne.
{5347}{5394}Nie uważasz?
{5395}{5451}Mimo wszystko,
{5453}{5518}mężczyzna i kobieta nie powinni dzielić tej samej celi.
{5520}{5586}Tak, tak, w każdym razie
{5625}{5669}została skazana na mierć.
{5706}{5750}A więc, wiesz.
{5754}{5769}Och,
{5778}{5834}tak jakby.
{5836}{5922}Lud aż huczy od plotek na temat twojej zbrodni.
{5923}{6057}Ochou, kobieta-demon, która wybiła cały samurajski dom, włšcznie z jej mężem i teciem.
{6078}{6117}A więc, to tak?
{6118}{6180}Zatem, tak o mnie mówiš?
{6196}{6344}Jednakże, była to okropna zbrodnia.
{6459}{6538}Czworo ludzi powieszonych na drzewie.
{6539}{6571}To nie tak.
{6573}{6640}Och, naprawdę?
{6641}{6663}Zatem.
{6761}{6817}Co za straszne fatum.
{6838}{6884}Mimo wszystko, to również nie prawda.
{6900}{6965}To również?
{6966}{7011}Zatem jak to się stało?
{7193}{7244}Czy co się stało?
{7246}{7304}Och, no więc, zapomniałam.
{7306}{7365}Och, zapomniała?
{7385}{7501}Cóż, pogłoski bardzo szybko się roznoszš.
{7503}{7558}To jest nieistotne, w jaki sposób to zrobiła.
{7576}{7692}Widzisz, ugotowana w miso, czy zakonserwowana z solš, ryba zawsze pozostaje rybš.
{7696}{7732}To co mówisz nie ma żadnego sensu.
{7738}{7860}Nie potrafię uwierzyć, że kobieta mogłaby sama co takiego zrobić, tak mi się wydaje.
{7864}{7895}Co to jest?
{7897}{7929}Szalka.
{7930}{7952}Szalka?
{7972}{8028}Nie zwracaj na niš uwagi.
{8029}{8104}To jedynie urzšdzenie pomagajšce mi w handlu.
{8200}{8390}Nie było żadnych wiadków i żadnego fizycznego dowodu, tylko twoje przyznanie do winy.
{8392}{8460}Wszystkie szczegóły sš doć niewyrane.
{8463}{8522}Prawdę mówišc, Ochou-san,
{8524}{8646}nie wierzę, że sama to zrobiła.
{8799}{8923}Mylę, że była to robota Mononoke.
{8926}{8937}Mononoke?
{8961}{9046}Czy to co ci mówi?
{9061}{9091}Nie,
{9096}{9128}Nie, nic a nic.
{9171}{9236}Zrobiłam to sama.
{9247}{9292}Rozumiem.
{9294}{9336}Ale wiesz...
{9338}{9371}Tak?
{9360}{9573}No więc, rozumiesz, ludzie zazwyczaj majš pewne pojęcie o nich.
{9575}{9617}Pewnš ekspresję.
{9619}{9636}Ekspresję.
{9655}{9787}Nie wyglšdasz na kobietę, która rano ma pójć na szubienicę.
{9790}{9827}Tak włanie sšdzę.
{9845}{9920}Cóż, białe kimono trochę mnie odróżnia.
{9922}{9995}Twój strażnik decyduje jak się ubierasz.
{9998}{10055}Zdecydowanie bardziej interesuje mnie twoja twarz niż twój strój.
{10059}{10184}Próbuję powiedzieć, że wydajesz się być całkowicie innš osobš niż normalna Ochou-san.
{10190}{10246}Co przez to rozumiesz?
{10249}{10300}Nie możesz wiedzieć, jak zachowuję się w normalnych okolicznociach.
{10329}{10413}Właciwie to kim jeste?
{10501}{10542}Kim jeste?
{10565}{10600}Odpowiedz mi.
{10602}{10660}Kim jeste?
{10662}{10719}Jedynie zwykłym sprzedawcš lekarstw.
{10721}{10781}W rzeczywistoci, jestem w tej chwili przestępcš.
{10783}{10827}Co tu robisz?
{10861}{10892}Opowiedz mi.
{10895}{10945}Jakim sposobem się tutaj dostałe?
{10947}{10985}Zadziwiajšce, to potrafi mówić.
{10987}{11081}Pierwszy raz spotkałem taki rodzaj Mononoke.
{11096}{11145}Och, nie bšd głupi.
{11149}{11219}On nie jest aż tak niezwykły.
{11221}{11251}Nie możesz wyjć.
{11253}{11285}Proszę, odsuń się.
{11291}{11320}Nie możesz wyjć.
{11332}{11366}Co ty wyprawiasz?
{11368}{11404}Puć mnie!
{11405}{11433}Proszę, pozwól mi wyjć!
{11437}{11468}Puć mnie!
{11471}{11520}Dlaczego stajesz mi na drodze?
{11530}{11556}Nie możesz wyjć.
{11558}{11672}Jeste bezpieczna tak długo, jak długo tutaj zostaniesz.
{11673}{11687}Co?
{11844}{11890}Jeste bardzo podejrzany.
{11892}{11926}Kim do diabła jeste?
{11975}{12070}Tak jak mylałem, ona została opętana.
{12073}{12199}Wierzyłem, że bedę musiał złamać tš przeszkodę, aby odkryć twojš Formę.
{12339}{12376}Nigdy bym nie pomylał
{12396}{12429}że to ty
{12452}{12495}przyjdziesz
{12506}{12532}do mnie.
{12577}{12630}Forma została ujawniona.
{12635}{12679}Jak to?
{12680}{12771}Nie jeste prawdziwš Formš Mononoke?
{12811}{12847}Co przez to rozumiesz?
{12851}{12906}Dlaczego stoisz mi na drodze?
{12916}{12954}Nie możesz wyjć.
{12957}{13009}Jeste bezpieczna tak długo, jak długo tutaj zostaniesz.
{13011}{13087}Jeżeli wierzysz, że to miejsce cię trzyma, zatem jest ono twoim więzieniem.
{13088}{13157}{c:$0000FF}Co masz na myli?|Jeżeli nie będziesz chciała wyjć, wtedy stanie się twierdzš.
{13175}{13275}Czy znów chcesz wrócić do tamtego miejsca?
{13279}{13326}Wrócić?
{13618}{13648}Nie mam nic przeciwko.
{13705}{13764}Ludzkoć jest zdecydowanie bardziej przerażajšca.
{13767}{13808}Nie mam nic przeciwko.
{13810}{13880}Z pewnociš musi być tam jaki miły Mononoke.
{13895}{13938}Słyszałe co ona powiedziała?
{13954}{14037}Nieskończona opatrznoć czuwa nade mnš!
{14309}{14401}Wędruj teraz w poszukiwaniu swojej Formy.
{14621}{14669}Powinnimy być tutaj bezpieczni.
{14670}{14719}Przez jaki czas nie powinni nas cigać.
{14721}{14761}Kim jeste?
{14762}{14890}Te wszystkie absurdalne plotki musiały być dla ciebie szokiem.
{14892}{14988}Tak jak powiedział tamten człowiek, jestem Mononoke.
{14991}{15027}Mononoke?
{15028}{15133}Przyszedłem na ten wiat, aby uwolnić cię z więzienia.
{15177}{15202}Więzienia?
{15536}{15580}Więzienia?
{15661}{15687}Sake! Sake!
{15690}{15735}Chcę więcej sake!
{15814}{15899}Powiedziałem ci, żeby przyniosła więcej sake! Co ty tam do diabła robisz?
{15902}{15972}Prze-Przepraszam!
{15975}{16072}Ochou-san, po prostu przenie nam trochę sake!
{16074}{16132}Co za bezwartociowš żonę sobie wzišłe.
{16156}{16190}Istotnie, leniwa z niej dziewczyna.
{16194}{16276}Bracie, dlaczego jš w ogóle wzišłe?
{16280}{16373}Jej matka mnie o to błagała.
{16376}{16515}Gdyby twoja pierwsza żona się nie powiesiła, czy kiedykolwiek przyjšłby jš do swojego domu?
{16516}{16571}Cóż, naprawdę dobrze gotuje,
{16574}{16652}i jest całkiem niezła w łóżku!
{16654}{16716}Och przestań, jeste po prostu okropny!
{17223}{17265}Twoje serce
{17354}{17449}pragnie oczycić siebie ze wciekłoci, która narastała jak trucizna.
{17450}{17475}Trucizna?
{17478}{17574}Być może, uważasz to za dziwne słuchać o trucinie od Mononoke.
{17622}{17660}Wcale nie.
{17723}{17766}To uczucie...
{17907}{17992}Dzięki temu uczuciu byłam wstanie to wytrzymać.
{18147}{18294}Wcišż i wcišż mnie ratowałe.
{18297}{18362}Musimy wracać?
{18363}{18410}Istotnie, musimy.
{18425}{18467}Moja moc ma swoje granice.
{18470}{18530}Wkrótce będziemy cigani.
{18533}{18560}Chodmy.
{18698}{18718}Nie chcę.
{18725}{18782}Nie chcę tam wracać.
{18792}{18852}Została skazana na mierć przez powieszanie.
{18854}{18963}Twoje proby się wyczerpały.|Na prawdę jeste na krawędzi mierci.
{18965}{19017}Jeżeli tam wrócę...
{19020}{19107}To nie ma znaczenia, czy zostanę tutaj czy wrócę.
{19109}{19186}Jeżeli nie wrócisz, wtedy całe życie będziesz uciekała przed swojš zbrodniš.
{19189}{19211}A więc, niech tak będzie.
{19213}{19273}Jeżeli cię znajdš, zostaniesz zabita na miejscu.
{19277}{19331}Tak byłoby prociej, jestem tego pewna.
{19378}...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin