{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 172.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/ {20}{123}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Bezimienny {177}{328}Satsuki Kazuma i jego rodzina zostali zamordowani. {330}{412}Teraz powiem jak to się stało. {438}{500}Sprawcš jest była żona Kazuma, Chou. {520}{628}Ze względu na jej zbrodnię została natychmiast uwięziona. {1271}{1321}Tak jest o wiele lepiej. {1415}{1483}Poniosę odpowiedzialnoć za mojš zbrodnię. {1487}{1563}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Częć pierwsza {1732}{}Tłumaczenie i timing lukbgekon. Synchro do wersji [Shinsen-Subs] {1973}{2130}MONONOKE {2155}{2253}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Niebieski księżyc owietlił {2260}{2349}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}twój wędrujšcy cień. {2369}{2458}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Nigdy nie potrafiłem powiedzieć ci tego czego chciałem. {2463}{2575}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Byłem bardzo sfrustrowany. {2583}{2666}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Mylę o twoim fałszywym umiechu, {2685}{2777}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}dlatego też, zapomniałem o wszystkich goršcych łzach, które wylalimy. {2791}{2842}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Co robiš te puste łupiny, {2846}{2981}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}co robi ta pustka w twych oczach, zastanów się, kochanie? {3005}{3106}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Przemijajšca kwadra księżyca, {3117}{3150}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}chowa się w szczelinie chmur, {3160}{3216}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}podczas gdy ciemnoć spływa z nieba na ziemię. {3221}{3322}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Proszę, powiedz mi prawdę. {3333}{3377}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Czy jeste taka przygnębiona {3383}{3471}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}ponieważ wcišż siedzisz samotna, wzdychajšc? {3724}{3784}A więc, sprawa jest rozwišzana? {3906}{3936}Tylko co {3980}{4032}ty zrobiła? {4108}{4135}Kim jeste? {4143}{4240}Jak się pewnie domylasz jestem także więniem. {4244}{4306}Jestem sprzedawcš lekarstw. {4316}{4396}Widzisz, miałem doć niegrzecznego klienta. {4412}{4471}Powiedział, że tabletki, które mu sprzedałem nic mu nie dały. {4473}{4540}Oskarżył mnie o oszustwo i tym podobne rzeczy. {4569}{4708}Osobista wiara, że samo lekarstwo może wyleczyć czyje dolegliwoci nie bardzo mi się podoba. {4711}{4799}Nieefektywne lekarstwo jest tłumaczone przez brak czyjej wiary. {4803}{4876}Trzymajš je razem na zwykłym sznurku, tak jak sardynki wywieszane na wyschnięcie. {4888}{4983}Kiedy mu to powiedziałem, zaczšł na mnie wrzeszczeć, abym oddał mu jego pienišdze. {4987}{5031}Wtedy wkroczyły na scenę władze. {5051}{5151}Jestem najbardziej zawstydzony tym, że klient mógł postawić mnie w takiej sytuacji. {5155}{5247}Czekaj, czy oby sardynki nie wysychajš na kijach? {5286}{5328}To doć dziwne. {5347}{5394}Nie uważasz? {5395}{5451}Mimo wszystko, {5453}{5518}mężczyzna i kobieta nie powinni dzielić tej samej celi. {5520}{5586}Tak, tak, w każdym razie {5625}{5669}została skazana na mierć. {5706}{5750}A więc, wiesz. {5754}{5769}Och, {5778}{5834}tak jakby. {5836}{5922}Lud aż huczy od plotek na temat twojej zbrodni. {5923}{6057}Ochou, kobieta-demon, która wybiła cały samurajski dom, włšcznie z jej mężem i teciem. {6078}{6117}A więc, to tak? {6118}{6180}Zatem, tak o mnie mówiš? {6196}{6344}Jednakże, była to okropna zbrodnia. {6459}{6538}Czworo ludzi powieszonych na drzewie. {6539}{6571}To nie tak. {6573}{6640}Och, naprawdę? {6641}{6663}Zatem. {6761}{6817}Co za straszne fatum. {6838}{6884}Mimo wszystko, to również nie prawda. {6900}{6965}To również? {6966}{7011}Zatem jak to się stało? {7193}{7244}Czy co się stało? {7246}{7304}Och, no więc, zapomniałam. {7306}{7365}Och, zapomniała? {7385}{7501}Cóż, pogłoski bardzo szybko się roznoszš. {7503}{7558}To jest nieistotne, w jaki sposób to zrobiła. {7576}{7692}Widzisz, ugotowana w miso, czy zakonserwowana z solš, ryba zawsze pozostaje rybš. {7696}{7732}To co mówisz nie ma żadnego sensu. {7738}{7860}Nie potrafię uwierzyć, że kobieta mogłaby sama co takiego zrobić, tak mi się wydaje. {7864}{7895}Co to jest? {7897}{7929}Szalka. {7930}{7952}Szalka? {7972}{8028}Nie zwracaj na niš uwagi. {8029}{8104}To jedynie urzšdzenie pomagajšce mi w handlu. {8200}{8390}Nie było żadnych wiadków i żadnego fizycznego dowodu, tylko twoje przyznanie do winy. {8392}{8460}Wszystkie szczegóły sš doć niewyrane. {8463}{8522}Prawdę mówišc, Ochou-san, {8524}{8646}nie wierzę, że sama to zrobiła. {8799}{8923}Mylę, że była to robota Mononoke. {8926}{8937}Mononoke? {8961}{9046}Czy to co ci mówi? {9061}{9091}Nie, {9096}{9128}Nie, nic a nic. {9171}{9236}Zrobiłam to sama. {9247}{9292}Rozumiem. {9294}{9336}Ale wiesz... {9338}{9371}Tak? {9360}{9573}No więc, rozumiesz, ludzie zazwyczaj majš pewne pojęcie o nich. {9575}{9617}Pewnš ekspresję. {9619}{9636}Ekspresję. {9655}{9787}Nie wyglšdasz na kobietę, która rano ma pójć na szubienicę. {9790}{9827}Tak włanie sšdzę. {9845}{9920}Cóż, białe kimono trochę mnie odróżnia. {9922}{9995}Twój strażnik decyduje jak się ubierasz. {9998}{10055}Zdecydowanie bardziej interesuje mnie twoja twarz niż twój strój. {10059}{10184}Próbuję powiedzieć, że wydajesz się być całkowicie innš osobš niż normalna Ochou-san. {10190}{10246}Co przez to rozumiesz? {10249}{10300}Nie możesz wiedzieć, jak zachowuję się w normalnych okolicznociach. {10329}{10413}Właciwie to kim jeste? {10501}{10542}Kim jeste? {10565}{10600}Odpowiedz mi. {10602}{10660}Kim jeste? {10662}{10719}Jedynie zwykłym sprzedawcš lekarstw. {10721}{10781}W rzeczywistoci, jestem w tej chwili przestępcš. {10783}{10827}Co tu robisz? {10861}{10892}Opowiedz mi. {10895}{10945}Jakim sposobem się tutaj dostałe? {10947}{10985}Zadziwiajšce, to potrafi mówić. {10987}{11081}Pierwszy raz spotkałem taki rodzaj Mononoke. {11096}{11145}Och, nie bšd głupi. {11149}{11219}On nie jest aż tak niezwykły. {11221}{11251}Nie możesz wyjć. {11253}{11285}Proszę, odsuń się. {11291}{11320}Nie możesz wyjć. {11332}{11366}Co ty wyprawiasz? {11368}{11404}Puć mnie! {11405}{11433}Proszę, pozwól mi wyjć! {11437}{11468}Puć mnie! {11471}{11520}Dlaczego stajesz mi na drodze? {11530}{11556}Nie możesz wyjć. {11558}{11672}Jeste bezpieczna tak długo, jak długo tutaj zostaniesz. {11673}{11687}Co? {11844}{11890}Jeste bardzo podejrzany. {11892}{11926}Kim do diabła jeste? {11975}{12070}Tak jak mylałem, ona została opętana. {12073}{12199}Wierzyłem, że bedę musiał złamać tš przeszkodę, aby odkryć twojš Formę. {12339}{12376}Nigdy bym nie pomylał {12396}{12429}że to ty {12452}{12495}przyjdziesz {12506}{12532}do mnie. {12577}{12630}Forma została ujawniona. {12635}{12679}Jak to? {12680}{12771}Nie jeste prawdziwš Formš Mononoke? {12811}{12847}Co przez to rozumiesz? {12851}{12906}Dlaczego stoisz mi na drodze? {12916}{12954}Nie możesz wyjć. {12957}{13009}Jeste bezpieczna tak długo, jak długo tutaj zostaniesz. {13011}{13087}Jeżeli wierzysz, że to miejsce cię trzyma, zatem jest ono twoim więzieniem. {13088}{13157}{c:$0000FF}Co masz na myli?|Jeżeli nie będziesz chciała wyjć, wtedy stanie się twierdzš. {13175}{13275}Czy znów chcesz wrócić do tamtego miejsca? {13279}{13326}Wrócić? {13618}{13648}Nie mam nic przeciwko. {13705}{13764}Ludzkoć jest zdecydowanie bardziej przerażajšca. {13767}{13808}Nie mam nic przeciwko. {13810}{13880}Z pewnociš musi być tam jaki miły Mononoke. {13895}{13938}Słyszałe co ona powiedziała? {13954}{14037}Nieskończona opatrznoć czuwa nade mnš! {14309}{14401}Wędruj teraz w poszukiwaniu swojej Formy. {14621}{14669}Powinnimy być tutaj bezpieczni. {14670}{14719}Przez jaki czas nie powinni nas cigać. {14721}{14761}Kim jeste? {14762}{14890}Te wszystkie absurdalne plotki musiały być dla ciebie szokiem. {14892}{14988}Tak jak powiedział tamten człowiek, jestem Mononoke. {14991}{15027}Mononoke? {15028}{15133}Przyszedłem na ten wiat, aby uwolnić cię z więzienia. {15177}{15202}Więzienia? {15536}{15580}Więzienia? {15661}{15687}Sake! Sake! {15690}{15735}Chcę więcej sake! {15814}{15899}Powiedziałem ci, żeby przyniosła więcej sake! Co ty tam do diabła robisz? {15902}{15972}Prze-Przepraszam! {15975}{16072}Ochou-san, po prostu przenie nam trochę sake! {16074}{16132}Co za bezwartociowš żonę sobie wzišłe. {16156}{16190}Istotnie, leniwa z niej dziewczyna. {16194}{16276}Bracie, dlaczego jš w ogóle wzišłe? {16280}{16373}Jej matka mnie o to błagała. {16376}{16515}Gdyby twoja pierwsza żona się nie powiesiła, czy kiedykolwiek przyjšłby jš do swojego domu? {16516}{16571}Cóż, naprawdę dobrze gotuje, {16574}{16652}i jest całkiem niezła w łóżku! {16654}{16716}Och przestań, jeste po prostu okropny! {17223}{17265}Twoje serce {17354}{17449}pragnie oczycić siebie ze wciekłoci, która narastała jak trucizna. {17450}{17475}Trucizna? {17478}{17574}Być może, uważasz to za dziwne słuchać o trucinie od Mononoke. {17622}{17660}Wcale nie. {17723}{17766}To uczucie... {17907}{17992}Dzięki temu uczuciu byłam wstanie to wytrzymać. {18147}{18294}Wcišż i wcišż mnie ratowałe. {18297}{18362}Musimy wracać? {18363}{18410}Istotnie, musimy. {18425}{18467}Moja moc ma swoje granice. {18470}{18530}Wkrótce będziemy cigani. {18533}{18560}Chodmy. {18698}{18718}Nie chcę. {18725}{18782}Nie chcę tam wracać. {18792}{18852}Została skazana na mierć przez powieszanie. {18854}{18963}Twoje proby się wyczerpały.|Na prawdę jeste na krawędzi mierci. {18965}{19017}Jeżeli tam wrócę... {19020}{19107}To nie ma znaczenia, czy zostanę tutaj czy wrócę. {19109}{19186}Jeżeli nie wrócisz, wtedy całe życie będziesz uciekała przed swojš zbrodniš. {19189}{19211}A więc, niech tak będzie. {19213}{19273}Jeżeli cię znajdš, zostaniesz zabita na miejscu. {19277}{19331}Tak byłoby prociej, jestem tego pewna. {19378}...
Prosepine