[1][50]Nexus.:: ][ GRUPA HATAK ][::. [75][115]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [115][143]Nawet nie musiałem przerabiać statku. [144][166]Szeć w narożnikach. [166][200]Mocniejsze zamki, grubsze drzwi. Każdy|będzie siedział, tam gdzie powinien. [200][239]Nie potrzebuję nawet więcej|racji żywnociowych. [239][279]- Poczekaj.|- Dalej! [366][399]- Robisz pienišdze?|- I to błyskawicznie, mój przyjacielu. [399][444]Wodne planety potrzebujš robotników.|Ekipy terraformingu majš dużš miertelnoć. [444][490]Robotników?|Masz na myli niewolników. [491][516]Cóż, na pewno nie byli ochotnikami. [516][565]Dlatego nie musiałe|zabierać więcej racji? [565][588]Nie słyszałem narzekań. [588][627]Ile tej kasy? Dużo? [633][666]Jest szansa, że wrócisz na statek. [667][694]Wszystko w porzšdku.|W zasadzie to mnie to bawi. [695][727]- Tak? A co jest w tym zabawnego?|- Lubię oglšdać grę. [727][757]Oraz inne sytuacje.|Kluczem wydaje się być [758][795]- danie Jayne'owi ciężkiego dršga i wycofanie się.|- Ha! [795][830]Mimo wszystko powinienem to|wyjanić, zanim będzie za póno. [830][850]- Chyba mamy tu złodzieja.|- Złodzieja? [851][877]Zabrałem mu to. [877][900]Ciężko na to zapracowali. [901][933]- Mal.|- Co za wstyd. [934][963]Oczywicie nie odkryjš tego, dopóki|nie zamówiš następnej kolejki. [964][1024]- Wei.|- Ten tutaj to niezły moczymorda. [1265][1326]Miłe miejsce.|Opowiem o nim przyjaciołom. [1917][1942]Nie wydaje ci się, że dosyć|szybko wynielimy się z Santho? [1943][1962]Wydaje mi się, że|robimy to dosyć często. [1963][1996]Zostaniemy trochę na Persephone. [1996][2020]- Pięknie.|- Taaa? [2021][2040]Mylałam, że ci odbije przez|ten długi pobyt w porcie. [2041][2087]Być może, ale byłem grzeczny doć|długo, więc odmiana jest dobra. [2087][2126]Co za piękny widok. [2130][2155]- Spodoba ci się zachód słońca.|- Zaczynam się przyzwyczajać. [2156][2176]- Jak drugi dom.|- Persephone to nie dom. [2177][2211]Musimy unikać zbyt wielu ludzi.|Uzupełnij zapasy, [2211][2233]poszukaj roboty, ruszaj dalej. [2233][2253]My wšchamy powietrze.|My nie całujemy kurzu. [2253][2279]Nie planowałam całować kurzu, sir. [2279][2316]Taki zazdrosny facet jak ja,|nie zdzierżyłby tego, kapitanie. [2316][2336]Zbliżamy się. [2337][2357]Planeta zbliża się bardzo szybko. [2357][2389]Dlatego, że schodzę za szybko. [2389][2409]Rozbiję się i zabiję nas wszystkich. [2410][2449]- Daj mi znać jak to się stanie.|- Dobra. [2449][2480]Nie, udało się nam. [2480][2531]Udało się. Jest już w porzšdku. [2606][2641]Rozumiem, że twój czas na naszej planecie|jest ograniczony, [2642][2671]to dla mnie zaszczyt,|jeli wybrała mojš propozycję [2672][2717]i schlebi mojej godnoci. [2731][2759]Mam nadzieję... [2759][2784]To jest włanie promienny umiech. [2784][2811]Atherton.|Jak dobrze cię widzieć. [2811][2842]Otrzymała mojš wiadomoć?|Wysłałem dodatkowš probę. [2843][2870]Cóż za wspaniałe przywitanie.|Nie miałam pojęcia, że przybywam w czasie [2870][2895]spotkania towarzyskiego sezonu. [2895][2935]Będziesz mi towarzyszyć?|Zapytam z sercem na ramieniu. [2936][2968]Czekam jeszcze na pewnš ofertę. [2968][3000]Tak. Wyobrażam sobie, że masz takš. [3000][3026]Z przyjemnociš mogę|powiedzieć, że tam będę. [3027][3061]- A teraz wybacz mi Atherton. Muszę ić.|- Proszę. Rozumiem. [3062][3109]Do zobaczenia wkrótce, kochanie. [3109][3136]- Witam kapitanie.|- Dzień dobry. [3136][3156]Schodzimy na dół|zanim Wash nie zabije nas wszystkich. [3156][3177]Według czasu lokalnego jest|10:00 rano lub co koło tego. [3178][3207]Widziałam. [3207][3236]Przygotowujesz się?|Atherton Wing. [3236][3279]Wyglšda normalnie, prawda? [3279][3312]- Już go wczeniej widziałam.|- A ja nigdy. [3312][3338]Nie tak sobie go wyobrażałem. Młody. [3338][3360]Musi też być bogaty,|by płacić twoje stawki. [3360][3393]Tak sšdzę.|Próbował się ze mnš umówić przez parę dni. [3393][3428]Dni? Jurny facet. [3428][3452]Tak. [3474][3498]W porzšdku. [3499][3531]Pozwala ci w ogóle wychodzić? [3531][3551]Właciwie to jutro|wieczorem idziemy na bal. [3551][3574]Powiedz mi, czy wszyscy faceci|płacš za randki, [3575][3594]czy tylko młodzi, bogaci i jurni? [3595][3622]Większoć z kobiet, które tam|będš nie sš Towarzyszkami, [3622][3642]jeli o to ci chodzi. [3642][3662]Być może ci inni nie sš tak atrakcyjni. [3662][3684]Wyglšda, że [3684][3712]będzie to najwspanialszy bal, na którym|zapłacš mi za uczestniczenie w nim. [3712][3757]Nie sadzę by odpowiadało to|standardom twoich wycieczek. [3757][3826]Więcej gadania, w pewnym sensie mniej drobnych|kradzieży i grania w billard. [3827][3846]Zrozumiem, jeli musisz|ić przygotować się [3847][3873]na to|'Jest 10:00 rano' spotkanie. [3873][3901]Lepiej pójdę i zrobię to. [3901][3961]Bo to wyglšda raczej na wieczorny strój. [4156][4188]Patrz na te pięknoci! [4189][4210]Na co mam patrzeć,|dziewczyny czy ubrania? [4210][4256]- Dziewczyny.|- Proszę patrzeć na ubrania. [4256][4286]Popatrz na tš puszystš. [4286][4311]Za dużo ozdóbek. [4311][4334]Jeli kiedykolwiek założę suknię,|to będzie to co gładkiego. [4334][4356]Chcesz obcisłš suknię?|Mogę kupić ci obcisłš suknię. [4357][4379]Kapitanie, mogę dostać|pienišdze na obcisłš suknię? [4379][4404]- Wchodzę w to.|- Mogę cię skrzywdzić. [4404][4441]Jedyne miejsce w którym widziałam co ładnego|to rzeczy Inary. [4441][4467]Lepiej chodmy. [4467][4492]Mylę, że ona potrzebuje wszystkich tych rzeczy,|wiodšc takie życie. [4493][4542]Z pewnociš. Czasami klienci kupujš jej rzeczy.|Naprawdę bogaci faceci. [4543][4565]Dajcie spokój. To nie sš|piórka którymi się obnoszę. [4566][4605]Lubię falbanki.|Inara dostaje do ubrania co tylko chce. [4606][4633]Co chcesz zrobić z tymi ciuchami? [4633][4732]Zatańczyć walca wokół maszynowni?|Będziesz jak owca chodzšca na tylnych nogach. [4766][4821]Do zobaczenia na statku, kapitanie. [4874][4916]Jest wciekła, czy co? [5064][5100]- Badger.|- Kapitan Reynolds. [5100][5134]Słyszałem, że jeste w miecie. Pomylałem że,|może trochę pogadamy. [5135][5164]Wolałbym żeby się trochę odwalił. [5165][5222]Przykro mi. Czy sšdzisz, że prosiłem? [5285][5312]Wydaje mi się, że ostatnim razem|mielimy małe zamieszanie, [5313][5360]wszyscy zachowywalimy|się w niewłaciwy sposób. [5361][5382]To jest niezłe. [5382][5405]Wišże się z tym mały sekret.|Alkohol drzewny. [5405][5433]Teraz jestemy ulubionymi goćmi, [5434][5466]traktowani najlepszymi napojami,|które powodujš lepotę. [5467][5491]Czego potrzebujesz? [5492][5531]- Tutaj. Przepraszam.|- Jest taki facet, [5531][5556]który nazywa się Warrick Harrow. [5557][5598]Ma co, co chce sprzedać poza planetš.|Za wysokš cenę. [5598][5619]Władze lokalne|nie pozwolš mu tego sprzedać na zewnštrz. [5620][5654]Ciężki orzech do zgryzienia. To czego potrzebuje|Harrow to przemytnik. [5654][5684]- Chcę by w to wszedł.|- Dlaczego ja? [5684][5712]Masz dostęp do statków.|Mógłby zrobić to sam. [5712][5744]Nie chce robić ze mnš interesów bezporednio.|Żywi nieuzasadnionš niechęć. [5744][5775]Co się stało?|Zobaczył twojš twarz? [5775][5798]Zachowuje się jak szlachcic. [5799][5820]Zadziera nosa, jakby nigdy|w życiu nie pierdnšł. [5821][5850]Nie uważa mnie za godnego szacunku.|Ale ty... [5850][5870]Ty masz szansę. [5870][5891]Ostatnim razem wycofałe się z interesu,|zostawiłe nas na lodzie. [5892][5931]- Zraniłe nasze uczucia.|- Przypominasz sobie dlaczego tak się stało? [5931][5961]Miałem problem z twoim nastawieniem. [5961][5989]Czułem, że byłe...|Brakuje mi słowa. [5990][6024]- Pretensjonalny?|- Włanie. [6024][6046]Mylisz, że jeste|lepszy niż inni ludzie. [6047][6066]Tylko od tych, od których jestem lepszy. [6067][6086]A teraz mylę, że jakoć jest tym, [6087][6104]do czego przywišzujesz dzi wagę. [6104][6134]Przywišzuję wagę do faktu, że twoje ego, [6135][6155]jest mniej więcej tak samo|duże jak to, które ma Harrow. [6156][6190]Jak chcesz ustawić z nim spotkanie?|Facet nie chce z tobš gadać. [6190][6220]Wiem gdzie będzie.|Bezpieczne miejsce. [6221][6260]Używa jakiego nowego skanera broni.|Wysokiej klasy. Nie wpuci mnie tam. [6261][6288]Ty możesz się tam wliznšć. [6288][6328]Oczywicie, nie mógłby kupić zaproszenia|nawet za diament wielkoci jaja. [6328][6369]Trzymam ręce na paru. [6415][6478]Zaproszeniach.|Chcesz się spotkać, czy nie? [6532][6596]Pułkownik Cyrus Mumsen|wraz z towarzszyszkš. [6603][6648]William i Lady Courtland. [6744][6792]Atherton Wing i Inara Serra. [6932][6987]Roberta, dawno się nie widziałymy. [7004][7053]Niele się trzymasz stary przyjacielu. [7054][7080]Połowa mężczyzn w tym pokoju|chciałaby ciebie w swoich ramionach. [7080][7105]Tylko połowa?|Chyba tracę [7106][7128]swój nieopisany urok. [7129][7148]Nie jest, aż tak nieopisywalny. [7149][7203]Wszyscy chcieliby być z tobš w łóżku. [7203][7251]- Szukam chłopca z migoczšcym winem.|- Ona się czerwieni. [7251][7291]Niewiele kobiet twojej|profesji to potrafi. [7292][7343]Jeste bardzo osobliwš kobietš, [7351][7402]i coraz bardziej cię podziwiam. [7474][7509]Kaylee. Kaylee. [7527][7550]Nie rozmawiam z tobš, kapitanie. [7551][7624]Nie ma takiej potrzeby.|Chod. Mam robotę dla ciebie. [7705][7734]Próbuję ci złożyć ofertę. [7734][7757]Życie, [7757][7782]jeli wolisz. [7783][7812]Atherton. [7822][7890]Możesz żyć tutaj na Persephone|jako moja osobista Towarzyszka. [7891][7920]Jeste bardzo hojny. [7921][7948]To nie jest "tak". [7948][7978]Nie jest to też "nie". [7979][8032]Wyglšdasz olniewajaco, kochanie. [8050][8091]Ty należysz do tego miejsca, Inara,|nie do tego latajšcego kawałka gówna. [8092][8122]- Widzisz to, prawda?|- Atherton, język. [8123][8142]Co? Kawałek gówna? [8143][8166]Ale to przecież jest kawałek gówna. [8167][8214]Pani Kaywi...
Tinae