SCM71_SCM72_L8542235R1.pdf

(160 KB) Pobierz
SCM71_SCM72_L8542235R1
L8542235
Rev. 01/06/01
SC.M71 - SC.M72
1. Lunghezza costa meccanica
La costa meccanica è fornita premontata in due lunghezze stan-
dard:
L. 1.5 m art. SC.M71
L. 2 m art. SC.M72
Per ottenere lunghezze minori agire seguendo le istruzioni di ig.
1. Per ottenere lunghezze maggiori collegare in serie due coste
oppure una costa ed uno spezzone ottenuto sempre seguendo le
istruzioni di ig. 1.
N.B.: Tagliare il proilo in gomma e quello di alluminio mobile qual-
che millimetro più corti del proilo di alluminio isso.
1. Length of mechanical edge
The mechanical edge is supplied pre-assembled in two stand-
ard lengths:
L. 1.5 m art. SC.M71
L. 2 m art. SC.M72
To obtain smaller lengths follow the instructions given in igure
1. To obtain longer lengths connect two edges in a series or
one edge and a piece of another which is obtained once again
by following the instructions given in ig. 1.
N.B.: Cut the rubber section and the mobile aluminium bar
so that they are a few millimeters shorter than the ixed alu-
minium bar.
1. Länge der mechanischen Sicherheitsleiste
Die mechanische Sicherheitsleiste wird in vormontiertem Zustand in
zwei Standardlängen geliefert:
L. 1.5 m Art. SC.M71
L. 2 m Art. SC.M72
Um geringere Längen zu erhalten, muß gemäß den Anweisungen
der Abb. 1 vorgegangen werden. Um größere Längen zu erhalten
müssen zwei Sicherheitsleisten aneinandergefügt werden oder auch
eine Sicherheitsleiste und ein Teilstück das ebenfalls unter Befolgung
der Anweisungen der Abb. 1 erstellt wurde.
N.B.: Das Gummiproil und das bewegliche Aluminiumproil müssen um
einige mm kürzer als das feste Aluminiumproil geschnitten werden.
1. Longueur de la barre palpeuse mécanique.
La barre palpeuse mécanique est fournie prémontée en deux
longueurs standard:
L. 1.5 m art. SC.M71
L. 2 m art. SC.M72
Pour obtenir des longueurs inférieures suivre les instructions de
la ig. 1. Pour obtenir des longueurs supérieures connecter en
série deux barres palpeuses ou bien une barre palpeuse et un
bout d’une autre barre toujours obtenu en suivant les instructions
de la ig. 1.
N.B.: Découper le proil en caoutchouc et le proil d’aluminium
mobile quelques millimetres plus courts que le proil d’alumi-
nium ixe.
1. Longitud de la banda mecánica
La banda mecánica se suministra premontada, con dos longitudes
estándar:
L. 1.5 m art. SC.M71
L. 2 m art. SC.M72
Para obtener medidas menores, seguir las instrucciones de la
ig. 1. Para longitudes mayores, empalmar en serie dos bandas o
bien una banda y un trozo obtenido siguiendo las instrucciones
de la ig. 1.
N.B.: Cortar el peril de goma y el peril de aluminio móvil unos
cuantos milímetros más cortos que el peril de aluminio ijo.
1. Długość krawędzi mechanicznej
Krawędź mechaniczna dostarczana jest już zamontowana i w dwóch
długościach standard:
Dł. 1.5 m art. SC.M71
Dł. 2 m art. SC.M72
W celu uzyskania mniejszych długości należy postępować zgodnie
z objaśnieniami podanymi dla rys.. 1. W celu uzyskania większych
długości należy połączyć szeregowo dwie krawędzie lub jedną krawędź
z otrzymanym jednym fragmentem, wciąż według objaśnień podanych
dla rys. 1.
Uwaga.: Swobodne proile gumowy i aluminiowy należy wyciąć o kilka
milimetrów krótsze od stałego proilu aluminiowego.
Allentare le viti e traslare i componenti.
Unscrew the screws and move the components across.
Die Schrauben lachern und die Komponenten verstellen.
Desserrer les vis et déplacer les composants.
Alojar los tornillos y traslar los componentes.
Poluzować śruby i przestawiić komponenty.
Tagliare alla misura voluta entrambi i proili di alluminio ed il proilo di gomma.
Cut both the aluminium bars and the rubber section to the length required.
Beide Aluminiumproile und das Gummiproil auf das gewunschte Maß zuschneiden.
Découper à la mesure voulue les deux proils d’aluminium et le proil en caoutchouc.
Cortar ambos periles de aluminio así como el peril de goma con la medida deseada.
Wyciąć obydwa proile aluminiowy i gumowy w odpowiednio ustalonych wielkościach.
Riposizionare i 5 supporti molla ad intervalli regolari sulla lunghezza costa.
Reposition the 5 spring supports at regular intervals along the length of the mechanical edge.
Die 5 Fäderhalterungen wieder in regelmaßigen Abstanden über die Länge der Sicherheitsleiste positionieren.
Repositionner les 5 supports du ressort à des intervalles réguliers sur la longueur de la barre palpeuse.
Volver a colocar los 5 soportes de muelle a lo largo de la banda, a intervalos regulares.
Porozstawiać na całej długości krawędzi, w równych odległościach, 5 wsparć sprężynowych.
Fig.1
190930971.003.png
2. Proilo gomma - Rubber section - Gummiproil
Proil de caoutchouc - Peril de goma - Proil gumowy
Art. SC.R71 L. 1.5 m
Art. SC.R72 L. 2 m
Art. SC.R71 L. 1.5 m
Art. SC.R72 L. 2 m
Art. SC.R71 L. 1.5 m
Art. SC.R72 L. 2 m
Art. SC.R71 L. 1.5 m
Art. SC.R72 L. 2 m
Art. SC.R71 L. 1.5 m
Art. SC.R72 L. 2 m
Art. SC.R71 Dł.. 1.5 m
Art. SC.R72 Dł. 2 m
Art. SC.R71 in rotoli da 40 m.
Art. SC.R71 in 40 m rolls.
Art. SC.R71 in Rollen von 40 m.
Art. SC.R71 en rouleaux de 40 m.
Art. SC.R71 en rollos de 40 m.
Art. SC.R71 w zwojach po 40 m
25
40
Fig.2
3. Fissaggio - Fixing - Befestigung - Fixation - Fijación - Przymocowanie
Praticare dei fori usufruendo dell’apposita guida e issare con viti o con rivetti.
Drill some holes using the special template and it with screws and rivets.
Mit hilfe des Schablone die Löcher bohren und mit Schrauben oder Nieten be-
festigen.
Réaliser des trous à l’aide du guide prévu à cet effet et ixer avec des vis ou
avec des rivets.
Taladrar sirviéndose de la guía correspondiente y
ijar con tornillos o con remaches.
Wykonać otwory stosując odpowiedni prowad-
nik i przymocować za pomocą śrub lub gwoździ
dwugłówkowych.
Inserire il proilo mobile facendolo scorrere all’interno del proilo isso o inserendolo
a scatto come in igura.
Slide the removable proile inside the ixed proile or clip it on as shown in
the igure.
Das mobile Proil einsetzen; dazu dieses in das feste Proil hinein schieben oder, wie
in der Abbildung gezeigt, einrasten.
Insérer le proil mobile en le faisant coulisser à
l’intérieur du proil ixe ou en l’introduisant par
pression comme indiqué dans la igure.
Insertar el peril móvil y deslizarlo dentro del peril ijo
o insertarlo a presión, como se indica en la igura.
Swobodny proil wprowadzić poprzez wpuszczanie
go do wnętrza proilu stałego lub wprowadzić go na
zaskok jak pokazane jest na rysunku.
Fig.3
Fig.4
4. Funzionamento - Operation - Betrieb - Fonctionnement - -Funcionamiento - Funkcjonowanie
Contatto chiuso - funzioni abilitate.
Closed contact - enabled functions.
Geschlossener Kontakt - Funktionen freigegeben.
Contact fermé - fonctions validées.
Contacto cerrado – funciones habilitadas.
Styk zwarty - funkcje nastawione.
Contatto aperto - funzioni disabilitate.
Open contact - disabled functions.
Offener Kontakt - Funktionen nicht freigegeben.
Contact ouvert - fonctions invalidées.
Contacto abierto – funciones deshabilitadas.
Styk rozwarty - funkcje wykluczone.
Contatto aperto - funzioni disabilitate.
Open contact - disabled functions.
Offener Kontakt - Funktionen nicht freigegeben.
Contact ouvert - fonctions invalidées.
Contacto abierto – funciones deshabilitadas.
Styk rozwarty - funkcje wykluczone.
5. Ingombri - Overall dimensions - Aussenmasse
Encombrements - Dimensiones máximas - Obłożenia
40
2
190930971.004.png 190930971.005.png 190930971.006.png 190930971.001.png 190930971.002.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin