1 00:00:02,920 --> 00:00:06,679 To kozia kość? Nie chcę tego. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,839 I ma koguta na wierzchu. 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 Tak, wezmę jeden i czajnik. 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,959 O, Boże! Co? 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,720 Moja pościel jest pomięta. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,999 'Naszą przygodę rozpoczęliśmy w Ugandzie, gdzie 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,639 'uzbrojeni w trzy kombi za 1500 funtów 8 00:00:23,640 --> 00:00:27,399 'dostaliśmy spektakularne wyzwanie. " 9 00:00:27,400 --> 00:00:30,480 Znajdziecie źródło Nilu. 10 00:00:33,920 --> 00:00:38,000 'Aby ułatwić sobie życie, przerobiliśmy samochody na domy na kołach. " 11 00:00:38,001 --> 00:00:39,399 Whoa! 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,200 Co to jest? Pokój dzienny w połączeniu z warsztatem. 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,959 Nikt w historii Afryki 14 00:00:48,960 --> 00:00:52,359 nie miał bardziej wygodnie. 15 00:00:52,360 --> 00:00:56,080 'Nie mogąc znaleźć źródła Nilu w zachodniej Ugandzie... " 16 00:00:57,200 --> 00:01:00,639 Południowy-wschód? Tak. To niedobrze. 17 00:01:00,640 --> 00:01:04,440 '.. zdecydowaliśmy. że prawdziwe źródło było w północnej Tanzanii. 18 00:01:04,441 --> 00:01:10,039 Oznacza to podróż przez Rwande, Tanzanię aż tu. Bardzo długa droga! 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,759 To jest bardzo długa droga. Racja. 20 00:01:11,760 --> 00:01:17,919 'I tak, 600-milowa podróż rozpoczęła się. Podróż, która miała 21 00:01:17,920 --> 00:01:21,360 ' poprowadzić nas przez niewyobrażalnie trudny teren ' 22 00:01:23,640 --> 00:01:25,039 Whoa! 23 00:01:25,040 --> 00:01:27,000 No dalej! Dalej! 24 00:01:31,440 --> 00:01:36,119 'A jakby tego było mało, okazało się, że jechałem ze złodziejm. " 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,599 Jak długo to tam było? Dobry Boże! 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,759 Czy to moje drzwi? 27 00:01:41,760 --> 00:01:44,998 Cóż, nie są ci aż tak potrzebne. Nawet nie zauważyłeś. 28 00:01:44,999 --> 00:01:46,360 Dosyć! Doscyć! 29 00:01:48,473 --> 00:01:52,716 Top Gear S19E07 Afryka Special część 2 tłumaczenie syntom 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,319 "O świcie, ogarnął mnie spokój i pogoda tego piękna. 31 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 'Ugandyjski poranek zostałał rozszarpany przez ryk dzikiego zwierzęcia. " 32 00:02:29,440 --> 00:02:31,440 CLARKSON! 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,918 Ostatniej nocy, kiedy Hammond i May siedzieli przy ognisku 34 00:02:40,919 --> 00:02:45,278 dyskutując o Ugandzie, zrobiłem ciekawą modyfikację mojego samochodu. 35 00:02:45,279 --> 00:02:48,518 Wczoraj odkryłem trudność przy ruszaniu pod górę. 36 00:02:48,519 --> 00:02:52,078 Nie mogę używać sprzęgła z powodu problemu z przepustnicą i nie mogę użyć 37 00:02:52,079 --> 00:02:54,078 hamulca ręcznego, ponieważ jest zepsuty, 38 00:02:54,079 --> 00:02:57,238 więc zamontowałem z tyłu ten pieniek. 39 00:02:57,239 --> 00:03:00,398 Na płaskim holujemy go normalnie, ale gdy chcę ruszyć na wzgórzu 40 00:03:00,399 --> 00:03:02,200 pozwalam autu stoczyć się na niego, 41 00:03:02,201 --> 00:03:05,479 i używając go jak klina, z łatwością ruszyć. 42 00:03:05,480 --> 00:03:08,520 To proste, eleganckie, genialne. 43 00:03:14,560 --> 00:03:19,480 'Kiedy ruszylismy w naszą długą jazdę, nastrój był trochę krnąbrny. " 44 00:03:21,160 --> 00:03:25,360 O ile znam James'a May'a, przykro mi to powiedzieć, 45 00:03:25,361 --> 00:03:29,679 nie będzie rozważał kradzieży części jego maski 46 00:03:29,680 --> 00:03:33,800 ale tandetność wykonania tej kradzieży. 47 00:03:33,801 --> 00:03:37,039 Nieschludna robota. To nurtujące. 48 00:03:37,040 --> 00:03:38,319 Spójrzcie na to! 49 00:03:38,320 --> 00:03:40,558 Mam na myśli, to wygląda jakby zostało zrobione 50 00:03:40,559 --> 00:03:42,958 nożem i widłami przez wieśniaka. 51 00:03:42,959 --> 00:03:46,240 To nie kwadrat, jest nieczysty, zmarnował materiał, 52 00:03:46,241 --> 00:03:49,639 zostawił ostre krawędzie, do tego wszystkie wygięte. 53 00:03:49,640 --> 00:03:52,680 Nie mogę sobie wyobrazić umysłu człowieka, który patrzył na to 54 00:03:52,681 --> 00:03:55,759 i myślał, że wie jak to prawidłowo zrobić. 55 00:03:55,760 --> 00:03:59,078 'Nie przeszkadza mi wycięcie kawałka mojej maski, to uczciwe. 56 00:03:59,079 --> 00:04:01,880 'Przeszkadza mi, że zrobiłeś przerażająco krwawą robotę, 57 00:04:01,881 --> 00:04:03,519 ' jesteś nogoręki ' 58 00:04:03,520 --> 00:04:05,358 Szczerze mówiąc, mogłem zrobić to lepiej 59 00:04:05,359 --> 00:04:06,760 końcówką buldożera! 60 00:04:06,761 --> 00:04:09,839 Cóż, ja... nie mogłem znaleźć żadnych narzędzi. 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,198 'Tył samochodu jest pełny cholernych narzędzi! 62 00:04:12,199 --> 00:04:15,078 'Największym narzędziem tej operacji byłeś ty! " 63 00:04:15,079 --> 00:04:18,600 Nożyce do metalu wyglądają jak para mocnych nożyczek 64 00:04:18,601 --> 00:04:23,079 a ich funkcja jest oczywista. Nie są one oczywiście młotkiem! 65 00:04:23,080 --> 00:04:26,799 Można iść dalej. "Oczywiście nie śrubokrętem! 66 00:04:26,800 --> 00:04:30,558 'Nie są one oczywiście kluczem! Są oczywiście zaprojektowane... ' 67 00:04:30,559 --> 00:04:32,960 Uznałem, że lepiej się go pozbyć. 68 00:04:35,960 --> 00:04:38,679 'Wkrótce dotarliśmy do odcinka pod górę, 69 00:04:38,680 --> 00:04:40,880 ' więc postanowiłem przetestować mój nowy hamulec ręczny ' 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,600 Wystarczy go tylko zdjąć z tyłu, i potoczyć. 71 00:04:49,320 --> 00:04:50,600 Patrzcie na to. 72 00:04:52,120 --> 00:04:53,440 Staczam się. 73 00:04:59,560 --> 00:05:04,119 Drewniany hamulec ręczny trzyma mnie i po prostu ruszam. 74 00:05:04,120 --> 00:05:06,080 Zaczynamy. 75 00:05:10,040 --> 00:05:14,399 O, tak! Więc jestesmy, 76 00:05:14,400 --> 00:05:18,640 problem ruszania pod górę rozwiązany! Czasami mój geniusz jest... 77 00:05:19,800 --> 00:05:21,280 Jest niemal przerażający! 78 00:05:23,320 --> 00:05:25,559 Cóż, dobre wieści, to działa. 79 00:05:25,560 --> 00:05:31,200 Holujesz pieniek, ale to działa. Jestem dzisiaj szczęśliwym człowiekiem. 80 00:05:33,360 --> 00:05:39,359 Chłopaki? Tak? Czy mamy szansę zobaczyć goryle? Mam nadzieję, że zobaczymy goryla. 81 00:05:39,360 --> 00:05:40,958 Pokaże mu moją maskę i powiem: 82 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 "Czy mógłbyś zrobić to lepiej?" 83 00:05:42,919 --> 00:05:46,480 Ale spójrz na lepszą stronę, James dziś będzie skwar. 84 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 O, mój Boże! 85 00:06:04,080 --> 00:06:09,679 Oh! Czy to ..? Oh, mój drogi! 86 00:06:09,680 --> 00:06:13,960 Hamulec podskoczył i rozbił platformę widokową hotelu. 87 00:06:13,961 --> 00:06:16,679 Masz szkło w kołdrze! 88 00:06:16,680 --> 00:06:19,239 Najgłupszy pomysł w historii! 89 00:06:19,240 --> 00:06:21,998 Jeremy ludzie chodzą tu boso. 90 00:06:21,999 --> 00:06:24,840 Musimy to wszystko pozamiatać. Musimy. 91 00:06:24,841 --> 00:06:29,879 Ale popatrz - Bóg dał nam narzędzie idelane dla takiej chwili jak ta. 92 00:06:29,880 --> 00:06:33,038 Czy nie zgadzasz się, że to idealne narzędzie, James, do tej roboty? 93 00:06:33,039 --> 00:06:36,520 Tak, młotki mają swoje zastosowanie. To właśnie jedno z nich. 94 00:06:37,560 --> 00:06:39,200 'Po uprzątnięciu mojego bałaganu, 95 00:06:39,201 --> 00:06:44,200 ' mijaliśmy jeszcze więcej krajobrazów zapierających dech w piersiach ". 96 00:06:51,600 --> 00:06:54,520 Spójrz na ten widok. Zaczekaj chwilę. 97 00:06:59,920 --> 00:07:04,440 Czy na świecie jest coś ładniejszego niż to? 98 00:07:13,720 --> 00:07:17,080 "W zasadzie tylko jedna rzecz w tym krajobrazie była ohydna. 99 00:07:17,081 --> 00:07:19,280 'zastępczy Ford Scorpio. " 100 00:07:21,960 --> 00:07:26,080 Właśnie uświadomiłem sobie, że zapomniałem rano zjeść. Jestem głodny. 101 00:07:26,081 --> 00:07:31,159 Cóż, Hammond przygotował talerz fasoli. Fasoli? Jakiej fasoli? 102 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 Nie wiesz, czy była zapiekana? 103 00:07:35,720 --> 00:07:40,799 'Wkrótce brudne ścieżki ustąpiły doskonałym chińskim drogom, 104 00:07:40,800 --> 00:07:44,480 ' błogosławiona ulga dla naszych zmęczonych samochodów. 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,879 'I po prostym 50-milowym rejsie, 106 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 ' dotarliśmy do granicy ". 107 00:08:00,720 --> 00:08:07,159 Żegnaj Ugando i dziękuję ci. To była lekcja. A teraz, Rwanda. 108 00:08:07,160 --> 00:08:08,840 Nic nie wiem o Rwandzie. 109 00:08:10,080 --> 00:08:13,680 'Jak się okazało, James wiedział, jeszcze mniej. " 110 00:08:16,080 --> 00:08:21,999 James? Co? Najwyraźniej w Rwandzie jeździ się drugą stroną drogi. 111 00:08:22,000 --> 00:08:27,960 Poważnie? James, naprawdę, nie damy ci się oszukać! Jasne, jasne. 112 00:08:39,160 --> 00:08:43,959 'Na szczęście było więcej chińskiego asfaltu, więc byliśmy w stanie przejechać 113 00:08:43,960 --> 00:08:46,438 "przez kraj, gdzie nikt z nas 114 00:08:46,439 --> 00:08:48,560 ' tak naprawdę nie wiedział czego się spodziewać" 115 00:08:51,560 --> 00:08:54,279 W 1...
tomaszewsky