Assimil - German Without Toil.pdf

(38375 KB) Pobierz
385195078 UNPDF
"ASSIMIL" SPAE . TIME DAILYCOU:RSS
GElMAN
WITHOUT TOIL
BY
A. CH.REL *
Illustrated by Pierre SOYMIER and Robert GRING
"ASSIMIL "
5, rue Saint.Auigustin (Bourse)
PARIS (2e)
BRUXELLES
AMSTERDAM· DUSSELDORF -LAUSANNE - LONDON
MADRID - MONTREAL - NEW YORK - TORINO
385195078.004.png 385195078.005.png
HOW TO LEARN
GERMAN
WITHOUT TOIL
The irst thing we 'Want to impress on you is th a t you
ought not to consider the study of this book a s drudgey.
We irmly helieve that you can acquire a luent know­
led g e of colloquial German provided that you bear in
mind two ve,ry important things:
FIRST: do not try to do loo much at once, but do a
little regularly. H ali an hour steadily, day by day, is
worfh ininitely more than a frenzied burst of an hour or
two at irregular intervals. Let (e a little and offen" be
your mollo.
SECONDLY: as far as possible, avoid working when
you are 'mentally tired. When your brain is faligued.
your powers of assimilation become saturated, and the
more you try to fake in, the less you really absorb.
To sum up, We a'sk you to apply youself to the study
of Cennan wih' the same attention you would give to
mastering the rules of a new game. If you do this, you
ill soon realise that studying by the It ASSIMIL" me­
thod will not be drudgey but a fascinating hobby which
brings its on reward.
There is nothing to learn by heart, not even
those fonidable declensions, for i n st ea d of compelling
you to memorize from dry�a's-dU'St tables We shall
introduce word-endings in everyday se nte n c e s which are
so easy to absorb. Gradually, almost unconsciously,
they will become ixed in your memory_
385195078.006.png 385195078.007.png
VI
This is the, way to work !
Read the irst paragraph which gives the German text.
Then compare it word for word w i t h the ph o n e ti c trans�
cription and with the English translation. Afterwards,
re�read the German text, this time aloud.
Do the same for each suhsequent paragraph. and when
you have reached th e end of the lesson read the German
text aloud o n c e more, referring to the pronunciation and
the translation only ,when you do nof fed quite sure of
them.
Figures in brackets-e.g. " ( 1) "-refer to the
Notes. ' Read these notes carefully, and the lesson ill
t h e n be over. Of course, this does not mean that you
will know the lesson thoroughly, but on the followin g
day-or ,even an hour or two later, according to how
your l e i su re is arranged-read it again before b e ginn i ng
the n ex t one.
A short i nte rv al beween repetitions will pay better
divide n ds than uninterrupted and tiring repetitions, which
would tend to make you bored rather t h an enthusiastic
'about your new venture.
Gradually, as you progress,. yo u will ind that
. sentences, constructions and colloquialisms are purposely
repeated so that t h ey may become more a nd more famil�
i'at to you.
The two H waves" !
Learning the language in two '(wavels" (passive and
active stages) is one of t h e most attractive features of
(C German Without Toil." It quickly brings you to the
point where you can enjoy German even though you do
not understand all its grammatical subtleties.
The irst "wave 1l (passive stage) is intended to take
you through the whole c o urs e at a lively pace. As soon
as you can understand and repeat a lesson, you should
move· on to the next one. In this way you will
avoid t he dullness of what used to be termed " th e gram�
mar grind. n
Absorb as far as p os si b l e witl1 your ear
385195078.001.png
. VII
rather than your mind; you can, if you like, think of
the way in which a baby understands what it is told long
b e fore it leans the niceies of written a nd spoken
language.
The s eco n d "wavell (active stage) begins abo u t a
third of the way through the irst "wave " ( Lesson 46).
This is the proper time for you to go back to lesson
one and start to' think a b o u t the language and its gram�
matica'} constructions, and y ou ill ind that yo u will
learn all the more e a s i ly for having postponed your more
formal attack upon it.
Do not let the second "wave" prevent you from keep­
ing up a good pace ith the wst of the irst "wave." Go
on to the end of the book at your Oliginal pace, but at
the same ime li n k each new le'sson ith an old one
studied in mme detail. Thus the simple comprehension
of Lesson 46 should be linked with a new and analytical
approach to Lesson 1, Lesson 47 will be linked with
Lesson 2 and so on.
In the phonetic transcriptions, the stressed syllables are
shown ln bold type.
A NOTE ON THE ASSIMIL RECO,RDS '
ASSIMIL" method. you win achieve your object.
Listen carefully to the records. repeat ith the utmost
care what you have heard and you may rest assured t h a t
once you go to Germany or meet German�speaking people
you 'Will from the very outset make your meaning clear.
H you have no gramophone, we shall be pleased to
assist you in choosing a model to suit your ideas of price.
These recor d s ill bring you in your n home the
voices of German a c to rs and actresses whoe pronun�
ciation is the standard one; you can listen to them over
and over again.
If you devote, say, Q quarter of an hour (or even
two periods of ten minutes) daily to learning by the
(l
385195078.002.png
VIII
KEY TO PRONUNCIATION
(The g u id e which fo ll o ws shows you how to begin 10 tackle sp o ken
German. It does not pret end to g i v e you the exact sounds of the
l a ng u ag e : these will reach your ear, your memory and your tongue
as you listen t o the speakers who have re co r d ed these lessons. Th in k
of the guide as a bridge between English and German sounds. Cross
Ihe bridg e as often as you like, but do not linger on it, and remember
that what you hear is y o ur real destination. The day will ,come when y o u
can burn the bridge.)
Asslmil Nearest German Phonetic
Symbol English Sound Example Meaning Transcription
ah
father
Name
name
nahme
a
hut
Mann
man
man
e
air
Bar
bear
bel'
e
bell
Feld
field
felt
�y
day
lehrt
teaches layrt
father
morgen
tom o r ro w morgen
e
ee
sheep
dieser
this
deezer
j
big
Kind
child
k int
oh
rose
Rose
I'Ose
rchze
0
got
Go t t
God
got
00
foot
H u nd
dog
heont
66
brute
Blut
blood
bloct
j
view
uber
o v e r
u b er
eu
merchant
Loftel
s p oon leuM!
�O
(lengthened form schon beautiful sheun
of last sound)
a'i
sky
mein.
my
mai'n
Hain
grove h a 'i n
ow
now
Haus
h o u s e how s s
o"
boy
heute
tod a y
hote
Biume tlees
bo'ime
cH
loch
noch
s t il l
nocH
Qh
h u man
Madch�n girl
met;hen
(breathed initial
sound)
sh
she
schon
beautiful
shMn
9
good
gu t
good
goot
(always hard)
n g
ringing
lang
long
lang
(g not sounded)
'j
yes
ja
y e s
lah
zh
pleasure
Ingenieur engineer jnzhayn"ieo r
Here are a few other pOints worth noting before you starl :
A German
z is pronounced like Is : Zeit: tsa"it
w is pronounced like v : Wein : va'in
v is pronounced li k e f : von: fan
A G e r m an s before t or p at the beginning of a syllable is pronounced
sh : Stein: sntain; Spiel: shpeeL
A German r is always pronounced, even if sometimes only Slightly.
English o f t e n ignores it, but the Scots do it more justice. Think of a
S o ut hern Englishman's pronunciation of "murder," then 01 a Scot's­
and imitate the latter.
385195078.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin