Assimil - German Without Toil.pdf
(
38375 KB
)
Pobierz
385195078 UNPDF
"ASSIMIL" SPAE
.
TIME DAILYCOU:RSS
GElMAN
WITHOUT TOIL
BY
A.
CH.REL
*
Illustrated by Pierre SOYMIER and Robert GRING
"ASSIMIL "
5, rue Saint.Auigustin (Bourse)
PARIS
(2e)
BRUXELLES
AMSTERDAM· DUSSELDORF -LAUSANNE - LONDON
MADRID - MONTREAL - NEW YORK - TORINO
HOW TO LEARN
GERMAN
WITHOUT TOIL
The
irst thing
we
'Want
to
impress
on you
is
th
a
t
you
ought not
to consider
the study of this book a
s
drudgey.
We irmly
helieve
that you
can acquire a
luent know
led
g
e of
colloquial German
provided that
you
bear in
mind
two ve,ry important things:
FIRST:
do
not
try to do loo much at once, but do a
little regularly.
H ali
an hour steadily, day by day,
is
worfh ininitely more than
a
frenzied burst of an hour
or
two at irregular intervals.
Let
(e
a little
and
offen" be
your mollo.
SECONDLY:
as far as possible, avoid working when
you are 'mentally tired. When your brain is faligued.
your powers of assimilation become saturated, and the
more
you try to
fake
in,
the
less you really absorb.
To sum
up, We
a'sk
you
to
apply youself to
the study
of Cennan wih'
the
same
attention
you
would
give
to
mastering
the rules
of
a
new
game.
If you do this, you
ill
soon
realise
that studying by the
It
ASSIMIL"
me
thod will
not be drudgey but
a fascinating hobby which
brings
its
on reward.
There is nothing to learn by heart,
not even
those fonidable
declensions, for
i
n
st
ea
d
of
compelling
you
to
memorize from
dry�a's-dU'St tables We shall
introduce word-endings in
everyday
se
nte
n
c
e
s which
are
so easy
to
absorb.
Gradually,
almost unconsciously,
they will become ixed
in
your memory_
VI
This is the, way to work
!
Read
the irst paragraph
which
gives
the German text.
Then compare
it word for
word w
i
t
h
the
ph
o
n
e
ti
c
trans�
cription and
with
the English
translation.
Afterwards,
re�read the German
text,
this time aloud.
Do
the same
for each
suhsequent
paragraph. and when
you
have reached th
e
end of the
lesson
read the German
text aloud
o
n
c
e more, referring to the pronunciation and
the translation only ,when you do nof
fed
quite sure of
them.
Figures
in brackets-e.g.
"
(
1) "-refer
to
the
Notes.
'
Read
these notes carefully, and the lesson ill
t
h
e
n be
over.
Of course,
this does not
mean
that you
will
know
the lesson
thoroughly, but
on
the
followin
g
day-or
,even
an
hour
or
two
later, according
to
how
your
l
e
i
su
re
is
arranged-read
it
again
before
b
e
ginn
i
ng
the
n
ex
t
one.
A
short
i
nte
rv
al beween repetitions will
pay
better
divide
n
ds than uninterrupted
and tiring repetitions,
which
would tend to make you bored rather t
h
an
enthusiastic
'about
your
new venture.
Gradually,
as you
progress,.
yo
u will ind that
. sentences, constructions and colloquialisms
are
purposely
repeated
so that
t
h
ey may
become more
a
nd more famil�
i'at to
you.
The two
H
waves"
!
Learning the language in two '(wavels" (passive and
active stages) is
one of t
h
e
most attractive features of
(C German
Without Toil."
It quickly
brings
you to
the
point
where
you can enjoy
German
even though
you do
not
understand
all its
grammatical subtleties.
The
irst
"wave
1l
(passive stage) is intended to
take
you through
the whole
c
o
urs
e at
a
lively
pace.
As soon
as you
can understand
and
repeat a lesson,
you
should
move· on
to
the
next one.
In this way you
will
avoid
t
he
dullness
of
what
used to
be
termed
"
th
e
gram�
mar
grind.
n
Absorb as far
as
p
os
si
b
l
e
witl1
your ear
.
VII
rather than your
mind;
you
can,
if you like,
think of
the way
in which a baby understands what
it
is told long
b
e
fore it leans the niceies of written a
nd
spoken
language.
The
s
eco
n
d "wavell
(active stage) begins abo
u
t
a
third
of the way through the
irst
"wave
"
(
Lesson
46).
This
is the proper time for
you
to go back
to lesson
one and start to' think
a
b
o
u
t the language and its gram�
matica'} constructions,
and
y
ou
ill
ind
that yo
u
will
learn all the
more e
a
s
i
ly for having postponed
your more
formal attack
upon it.
Do not
let
the
second "wave" prevent you
from
keep
ing up a good pace
ith the
wst
of the irst "wave." Go
on
to
the end of the book at
your Oliginal
pace,
but
at
the
same
ime
li
n
k
each new
le'sson
ith an
old
one
studied in mme detail.
Thus
the simple
comprehension
of Lesson
46
should be linked with a
new
and
analytical
approach to Lesson
1,
Lesson
47 will be
linked
with
Lesson
2
and so on.
In
the phonetic transcriptions,
the
stressed syllables
are
shown
ln
bold type.
A NOTE ON
THE
ASSIMIL RECO,RDS
'
ASSIMIL" method.
you
win
achieve your
object.
Listen
carefully to
the
records.
repeat ith
the
utmost
care what you have
heard
and you
may rest
assured t
h
a
t
once you go
to
Germany
or
meet
German�speaking people
you 'Will
from the very
outset make your meaning clear.
H
you have no gramophone,
we
shall
be
pleased
to
assist you in
choosing
a
model to suit your ideas
of
price.
These
recor
d
s
ill
bring
you
in your
n
home
the
voices
of German
a
c
to
rs
and actresses whoe
pronun�
ciation
is
the
standard
one;
you can listen to them over
and
over
again.
If
you
devote, say,
Q
quarter
of
an
hour
(or even
two
periods of
ten minutes)
daily
to
learning by
the
(l
VIII
KEY TO PRONUNCIATION
(The
g
u
id
e
which fo
ll
o
ws
shows you how to
begin 10 tackle sp
o
ken
German.
It
does
not
pret
end
to
g
i
v
e you the
exact sounds of
the
l
a
ng
u
ag
e
: these will reach your ear, your memory and your tongue
as
you
listen
t
o the speakers who have
re
co
r
d
ed these
lessons. Th
in
k
of the
guide as
a bridge
between
English
and
German sounds. Cross
Ihe bridg
e
as
often
as you
like,
but
do not linger on
it,
and
remember
that
what you hear
is
y
o
ur real destination. The day will ,come
when
y
o
u
can burn the bridge.)
Asslmil
Nearest
German
Phonetic
Symbol
English Sound
Example
Meaning
Transcription
ah
father
Name
name
nahme
a
hut
Mann
man
man
e
air
Bar
bear
bel'
e
bell
Feld
field
felt
�y
day
lehrt
teaches
layrt
father
morgen
tom
o
r
ro
w
morgen
e
ee
sheep
dieser
this
deezer
j
big
Kind
child
k
int
oh
rose
Rose
I'Ose
rchze
0
got
Go
t
t
God
got
00
foot
H
u
nd
dog
heont
66
brute
Blut
blood
bloct
j
view
uber
o
v
e
r
u
b
er
eu
merchant
Loftel
s
p
oon
leuM!
�O
(lengthened form
schon
beautiful
sheun
of last sound)
a'i
sky
mein.
my
mai'n
Hain
grove
h
a
'i
n
ow
now
Haus
h
o
u
s
e
how
s
s
o"
boy
heute
tod
a
y
hote
Biume
tlees
bo'ime
cH
loch
noch
s
t
il
l
nocH
Qh
h
u
man
Madch�n
girl
met;hen
(breathed initial
sound)
sh
she
schon
beautiful
shMn
9
good
gu
t
good
goot
(always hard)
n
g
ringing
lang
long
lang
(g
not sounded)
'j
yes
ja
y
e
s
lah
zh
pleasure
Ingenieur
engineer
jnzhayn"ieo
r
Here
are
a
few other pOints worth noting before you starl :
A German
z
is
pronounced like
Is :
Zeit: tsa"it
w
is
pronounced like
v : Wein :
va'in
v
is
pronounced
li
k
e
f :
von: fan
A
G
e
r
m
an
s before
t
or
p
at
the
beginning of a syllable is pronounced
sh
:
Stein:
sntain;
Spiel: shpeeL
A
German
r
is always
pronounced,
even
if sometimes
only Slightly.
English o
f
t
e
n
ignores
it, but
the Scots do
it more justice. Think of a
S
o
ut
hern Englishman's pronunciation
of
"murder,"
then
01
a Scot's
and imitate
the latter.
Plik z chomika:
antyolaton
Inne pliki z tego folderu:
Assimil - German Without Toil.pdf
(38375 KB)
069. Assimil - Deutsch ohne Mühe.mp3
(848 KB)
068. Assimil - Deutsch ohne Mühe.mp3
(898 KB)
067. Assimil - Deutsch ohne Mühe.mp3
(1116 KB)
066. Assimil - Deutsch ohne Mühe.mp3
(1105 KB)
Inne foldery tego chomika:
Dokumenty
Galeria
Prywatne
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin