Poznań stare miasto.pdf
(
654 KB
)
Pobierz
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
2
trasa
route
Muzeum Historii Miasta Poznania / Poznań Historical Museum /
Museum für die Geschichte der Stadt Posen
1
Stary Rynek 1 (Ratusz), tel. (+48) 61 856 81 93
www.mnp.art.pl
Godzinyotwarcia:
16 czerwca - 15 września: wt. - czw. 11-17, pt. 12-21, sob.- niedz. 11-18
16 września - 15 czerwca: wt.- czw. 9-15, pt. 12-21, sob.- niedz. 11-18
bilety: 7 zł, 5 zł, w soboty wstęp bezpłatny
Openinghours:
June 16th - September 15th: Tue - Thu 9am - 3pm, Fri 12 am– 9pm, Sat - Sun 11am
– 6pm,
September 16th - June 15th: Tue - Thu 11am – 5pm, Fri 12 am– 9pm, Sat - Sun
11am – 6pm,
Admission: 7 zł, 5 zł, Saturdays admission free
Öffnungszeiten:
16 Juni - 15 September: Di - Do 11-17 Uhr, Fr 12-21 Uhr, Sa - So 11-18 Uhr
16 September - 15 Juni: Di - Do 9-15 Uhr, Fr 12-21 Uhr, Sa - So 11-18 Uhr
Eintritt: 7 zł, 5 zł, Samstags Eintrittfrei
than 300 years has displayed the painting of ‘the Mighty Mother of God,’ also
called ‘the Lady of Poznań. Walking down Ludgarda Street, you will pass on
your right hand-side the remains of once city walls. On the left, the church
basement houses the Model of Historic Poznań. There we can see models of
Poznań from the time of the Piast dynasty (c. 1000) and the Renaissance (c.
sixteenth century).
das Werk von Friedrich Ladegast und stammt aus dem 19. Jahrhundert.
Wir gehen zurück zum Markt und laufen zu seiner westlichen Häuserwand.
Unterwegs passieren wir das
Denkmal von Johann Nepomuk
8
, der
die Stadt vor Hochwasser schützt. Am Auslauf der Franciszkańska Strasse
steht das spätbarocke, 1773-1787 errichtete
Działyński-Palais
9
. Ins
Innere führen zwei Tore, durch die einst die Pferdekuschen rein fuhren. Die
klassizistische Fassade ist reich mit Steindekorationen verziert. Auf der Attika
beinden sich Flachreliefs mit Darstellungen des Triumph- und des Opferzuges,
in der Mitte steht ein Pelikan mit entfachten Flügeln – das Wahrzeichen der
Opferbereitschaft. Schönster Raum im gesamten Palais ist der
Rote Saal
, wo
viele wichtige Trefen abgehalten werden. Er hat einen über die ganze Fassade
verlaufenden Balkon mit einer barocken Balustrade. Die Bezeichnung des
Saales stammt von der roten Wandfarbe, die mit dem Weiß der Stuckdecke
kontrastiert. Im 19. Jahrhundert war das Działyński-Palais Zentrum des
polnischen Kulturlebens. Im Palais fanden Konzerte, Vorlesungen in polnischer
Sprache und Ausstellungen statt. Gegenüber dem Działyński-Palais steht die
Stadtwache
10
, die im 18. Jahrhundert gebaut wurde. Initiator und Stifter
des Bauwerkes war Kazimierz Raczyński, der damalige Generalstarost von
Großpolen. Gegenwärtig beherbergt die Stadtwache das
Museum des
Großpolnischen Aufstands
1918-1919. Neben der Stadtwache ist das
Gebäude der ehemaligen
Stadtwaage
11
, die nach dem Krieg nach der
ursprünglichen Vorlage von Giovanni Battista Quadro rekonstruiert wurde.
12
To return to the Old Market Square you must go left into Paderewskiego Street.
Der Alte Markt und seine Umgebung sind die
besuchenswertesten Stellen in Poznań.
11
1
9
2
13
Das schöne Renaissance-Rathaus, die historischen Häuser, die reizenden
Strassen, die zahlreichen Museen, Kneipen, Kafeehäuser und die lanierenden
Menschen machen das einmalige Flair dieses Ortes aus. Der Alte Markt ist
das Herz von Poznań. Vom Frühling bis Herbst von Gartencafes umsäumt,
lebt der Markt bis in späte Nachtstunden. Auf dem Markt inden auch viele
Veranstaltungen, Auführungen und Konzerte statt.
10
12
3
STARY RYNEK
4
Die Gäste, die zum Festmahl kamen, sahen, wie sich die Böcke auf dem Gesims
des Rathausturms mit den Hörnern stoßen. Der Woiwode ordnete daraufhin
an, dass die Uhr noch zusätzlich mit einem Mechanismus versehen wird, der
die Böckchen in Bewegung setzt.
8
5
Zum
Alten Markt
sollte man die Wielka Strasse nehmen – hier befand sich
einst das Haupttor, durch welches im Mittelalter die wichtigsten Gäste nach
Poznań kamen. Sehenswert sind unterwegs, auf halbem Wege zum Markt, die
mit rotem Kopfsteinplaster gekennzeichneten Stellen – dort befand sich einst
die städtische Wehrmauer von Poznań. Der Alte Markt wurde 1253 angelegt,
als die Stadt auf der Basis des deutschen Städterechts gegründet wurde. Das
Recht enthielt die Normen für den Aufbau einer idealen, mittelalterlichen
Stadt. Der zentrale Platz in der Stadt hatte einen quadratischen Grundriss von
141 x 141m. Von jeder Seite gingen drei Strassen aus, an jeder Häuserwand
wurden 8 Grundstücke gleicher Größe angelegt. Die ehemalige Anlage ist
übrigens größtenteils an allen vier Seiten des Marktes erhalten, an jeder stehen
bis heute je 8 Häuser.
Muzeum Instrumentów Muzycznych / Museum of Musical
Instruments / Museum für Musikinstrumente
4
Stary Rynek 45, tel. (+48) 61 856 81 78
www.mnp.art.pl
Godzinyotwarcia:
16 czerwca - 15 września: wt. - czw. 11-17, pt. 12-21, sob. - niedz. 11-18
16 września - 15 czerwca: wt. - czw. 9-15, pt. 12-21, sob. - niedz. 11-18
bilety: 5,50 zł i 3,50 zł, w soboty wstęp bezpłatny
Openinghours:
June 16th - September 15th: Tue - Thu 9am – 3pm, Fri 12am - 9pm, Sat - Sun 11am
– 6pm
September 16th - June 15th: Tue - Thu 11am - 5pm, Fri 12am – 9pm, Sat - Sun
11am – 6pm
Admission: 5,50 zł, 3,50 zł, Saturdays admission free
Öffnungszeiten:
16 Juni - 15 September: Di - Do 11-17 Uhr, Fr 12-21 Uhr, Sa - So 11-18 Uhr
16 September - 15 Juni: Di - Do 9-15 Uhr, Fr 12-21 Uhr, Sa - So 11-18 Uhr
Eintritt: 5,50 zł, 3,50 zł, Samstags Eintrittfrei
6
Vor dem Rathaus steht der
Pranger
2
mit der Skulptur eines Henkers mit
dem Schwert in der hand, hier wurden einst die verhängten Strafen vollzogen.
Neben dem Rathaus stehen
bunte Häuser
3
mit charakteristischen
Säulengängen, wo einst Fische, Wachskerzen und Salz verkauft wurden.
Von der Stadtwache gehen wir die Franciszkańska Strasse auf die kleine
Anhöhe, den sog. Przemysł-Berg, wo sich die Reste des
Königlichen
Schlosses
12
beinden. Es entstand in gleicher Zeit als Poznań gegründet
wurde und war Sitz des Königs von Polen, Przemysł II., der 1296 von den
Brandenburgern ermordet wurde. Zur Regierungszeit von Kazimierz III. Wielki
war es das größte weltliche Bauwerk im ganzen Land. Während des 1959-1964
durchgeführten Umbaus wurde lediglich das ehemalige, von K. Raczyński
erbaute Archivgebäude wiederaufgebaut. Gegenwärtig beindet sich hier
das
Museum für Angewandte Kunst
. Gegenüber dem Schloss erhebt sich
die spätbarocke
Franziskanerkirche
13
. Seit über 300 Jahren beindet sich
dort das wundertätige Gemälde der Wunder vollbringenden Gottesmutter,
der Herrin von Poznań. Wenn man die Ulica Ludgardy nach unten geht, sieht
man die Reste der ehemaligen städtischen Wehrmauer. Auf der linken Seite,
in den unterirdischen Gewölben der Kirche beinden sich zwei Stadtmodelle
des ehemaligen Poznań, aus der Dynastie der Piasten (um 1000) und aus der
Renaissance (ca. 16. Jh.).
Vom Rathaus orientieren wir uns nach links und laufen entlang der östlichen
Häuserwand des Marktes. Wir gehen am
Museum für Musikinstrumente
4
vorbei, eines der wenigen in Europa, und kommen zum sog.
„Haus unterm
Dach“ Nr. 50
5
. Mit diesem Haus ist eine Erzählung vom Aufenthalt vom
August dem Starken in Poznań verknüpft. Bei einem Gelage soll der Monarch
aus dem Fenster auf dieses charakteristisches Dach gefallen sein, das ihm das
Leben rettete. Die Tafel links am Eingang erinnert an den Wasserpegel bei der
Hochwasserkatastrophe von 1736.
P
7
Vor uns erhebt sich das schönste
Renaissance-Rathaus
1
nördlich der
Alpen, das Werk von Giovanni Battista Quadro aus Lugano, aus der Mitte des
16. Jahrhunderts. Die monumentale Vorderfassade mit der dreigeschossigen
Arkadenloggia schmückt eine hohe Attika mit drei Türmen. Früher haben in
diesem Gebäude die Stadtväter residiert. Am repräsentativsten ist im Rathaus
der
Renaissance-Saal (die sog. Große Diele)
mit dem berühmten Gewölbe
von 1555. Heute beherbergt das Rathaus das
Museum für Geschichte
der Stadt Poznań
. 1551 wurde am Rathausturm die
Uhr mit den Böcken
angebracht. Ihr Autor ist Bartholomäus Wolf aus Guben. Täglich um 12.00 Uhr
mittags erscheinen an der Turmuhr zwei blecherne Böcke, die sich 12 Mal
mit den Hörnern stoßen. Mit den Böcken ist eine alte Volkssage verbunden.
Nachdem Bartholomäus Wolf die Uhr fertig hatte, wollte er sie den Ratsherren
und dem Poznaner Woiwoden zeigen. Es sollte ein großes Festmahl stattinden,
aber der unachtsame Küchengehilfe hat den Rehrücken anbrennen lassen. Um
sich aus der Patsche zu helfen, stahl er zwei Böcke und beschloss, sie auf dem
Rost zu braten. Die sind jedoch vor Schreck auf den Rathausturm gelüchtet.
Auf dem Grundstück an der südöstlichen Ecke des Marktes steht das
Górka-
Palais
6
aus der Mitte des 16. Jahrhunderts. Es war eines der schönsten
Stadtpalais der Renaissance in der damaligen Republik Polen. Das luxuriöse
Gebäude hatte u.a. einen Fischteich und einen Springbrunnen auf dem Dach.
Während des Zweiten Weltkrieges ist das Palais völlig abgebrannt. Nach der
durchgeführten Rekonstruktion bekam das Bauwerk die Form wieder, die es
nach dem Umbau im 18. Jahrhundert hatte. Von der ehemaligen Ausstattung
der Residenz ist das authentische, reich verzierte Renaissance-Portal in der
Klasztorna Strasse erhalten, mit dem eingravierten Entstehungsdatum des
Palais. Gegenwärtig beindet sich im Palais das
Archäologische Museum
,
wo neben Exponaten zur Geschichte Großpolens reiche Kunstsammlungen
ägyptischer und nubischer Werke untergebracht sind. An der Westwand
des Museums beindet sich ein Stich nach Braun und Hogenberg aus dem
17. Jahrhundert mit der Darstellung Poznańs im Mittelalter. Es ist die älteste
bekannte Darstellung der Stadt. Man sieht darauf deutlich die Dominsel, den
Dom, die Stadtmauer mit den Toren und die heute nicht mehr existierende
Stiftskirche St. Maria Magdalena mit dem 90 m hohen Kirchturm.
Muzeum Sztuk Użytkowych / Applied Arts Museum /
Museum für Angewandte Kunst
12
Góra Przemysła 1, tel. (+48) 61 856 81 83
www.mnp.art.pl
Z powodu prac przy budowie Zamku Przemysła, muzeum jest nieczynne do
końca września 2012 r.
Zum Markt zurück wählen wir die nach links abgehende Paderewskiego
Strasse.
Muzeum Archeologiczne (Pałac Górków) /
Archaeological Museum (Górka Palace) /
Archäologisches Museum (Schloss der Familie Górka)
6
ul. Wodna 27, tel. (+48) 61 852 82 51
www.muzarp.poznan.pl
Godzinyotwarcia:
1 września – 30 czerwca: wt. - czw. 9-15, pt. - sob. 10-18, niedz. 13-18
1 lipca – 31 sierpnia: wt. – czw. 10-16, pt. 12-19, sob. 11-19, niedz. 13-18
bilety: 8 zł, 4 zł, w soboty wstęp bezpłatny
Openinghours:
September 1st – June 30th:
Tue - Thu 9am - 3pm, Fri - Sat 10am - 6pm, Sun 1pm - 6pm
July 1st – August 31st:
Tue - Thu 10am - 4pm, Fri 12am - 7pm, Sat 11am - 7pm, Sun 1pm - 6pm
Admission: 8 zł, 4 zł, Saturdays admission free
Öffnungszeiten:
1 September – 30 Juni: Di - Do 9-15 Uhr, Fr - Sa 10-18 Uhr, So 13-18 Uhr
1 Juli – 31 August: Di - Do 10-16 Uhr, Fr 12-19 Uhr, Sa 11-19 Uhr, So 13-18 Uhr
Eintritt: 8 zł, 4 zł, Samstags Eintritt frei
Old Town
Stare Miasto
Alte Stadt
Due to building of the Royal Castle, the museum is closed till the end of
September 2012.
Infolge der Arbeiten beim Bau des Przemysł-Schlosses wird das Museum bis
Ende September 2012 geschlossen.
Wir gehen weiter auf die Świętosławska Strasse und kommen zu einer
der imposantesten barocken Kirche in Polen – es ist die
Pfarrkirche St.
Stanislaus
7
. Das imposante Innere ist im Stil des römischen Barock gehalten.
Der Bau der Pfarrkirche der Jesuiten dauerte 50 Jahre. Das Innere der Kirche
besticht mit seiner Größe und Reichtum. Autor des Portals im mittleren Teil der
Fassade und des Hauptaltars war Pompeo Ferrari. In der Mitte des Gewölbes
– an der Kreuzung des Langhauses und des Querschifs – beindet sich eine
Pseudokuppel mit dem illusionistischen Deckengemälde von Stanisław
Wróblewski. Das Gewölbe sieht dank der angewandten Malertechnik wie eine
halbkugelige Schale aus. Die fast unversehrte, 230 Tonnen wiegende
Orgel
ist
Stary Rynek i okolice
MiastoPoznań/CityofPoznań/StadtPoznań
pl.Kolegiacki17,61-841Poznań
www.poznan.pl
Old Market Square
and surroundings
13
10/11
Alter Markt und Umgebung
Stary Rynek i jego okolice to jedno z najcie-
kawszych miejsc do odwiedzania w Poznaniu.
ołtarza głównego był Pompeo Ferrari. W centralnym punkcie sklepienia
– na skrzyżowaniu nawy głównej i transeptu - znajduje się pseudokopuła
wypełniona malowidłem iluzjonistycznym Stanisława Wróblewskiego. Jej
wnętrze uzyskane jest środkami malarskimi dającymi złudzenie półkolistej
czaszy. Dziełem znanego XIX-wiecznego artysty Fryderyka Ledegasta są
ważące 230 ton
organy
, zachowane w prawie nienaruszonym stanie.
In front of the town hall stands a
pillory
2
- a column topped by a sculpture of
the executioner holding a sword - this was the place where punishments had
been inlicted. Near the town hall you can see colourful
merchant’s houses
3
with characteristic arcades, where once merchants sold ish, candles and
salt.
Piękny renesansowy ratusz, zabytkowe kamieniczki, urokliwe uliczki, wiele
muzeów, knajpki, kawiarenki i spacerujący ludzie tworzą niepowtarzalny klimat
tego miejsca. Stary Rynek to serce Poznania. Od wiosny do jesieni, otoczony
kawiarnianymi ogródkami, tętni życiem do późnych godzin wieczornych. Tu
także odbywa się wiele imprez, spektakli i koncertów.
From the town hall, head to the left, along the east side frontage of the market.
You will pass the
Museum of Musical Instruments
4
, one of few in Europe,
to reach the so-called
‚Pod Daszkiem’ (‚Canopy’) house
5
(No. 50). The
apartment building is linked to an anecdote about a visit of King Augustus II
the Strong. Enjoying himself during one of his feasts, the monarch reportedly
fell out of the window, falling straight onto the characteristic canopy, which
saved his life. The stone plaque placed on the left side of the entrance
commemorates the water level during the great lood in 1736.
Wracamy do rynku i przechodzimy do jego zachodniej pierzei mijając po drodze
pomnik Jana Nepomucena
8
, mającego strzec przed powodzią. U wylotu
ulicą Franciszkańskiej znajduje się późnobarokowy
pałac Działyńskich
9
.
Został on zbudowany w latach 1773-87. Do wnętrza budowli prowadzą dwie
bramy, przez które dawniej wjeżdżały powozy konne. Klasycystyczną fasadę
wieńczy bogata dekoracja rzeźbiarska. Na attyce umieszczone są płaskorzeźby
przedstawiające pochód triumfalny i oiarny. Pośrodku zwraca uwagę rzeźba
pelikana z rozpostartymi skrzydłami, symbolu oiarności. Najpiękniejszym
pomieszczeniem pałacu jest posiadająca wspaniały wystrój
Sala Czerwona
,
będąca miejscem wielu prestiżowych spotkań. Można z niej wyjść na ozdobiony
barokową balustradą balkon, zajmujący całą szerokość fasady. Nazwa sali
pochodzi od koloru ścian, kontrastującego z bielą ozdobionego sztukateriami
suitu. W XIX w. pałac Działyńskich był centrum polskiego życia kulturalnego.
Odbywały się tu koncerty, wykłady po polsku, wystawy. Naprzeciwko Pałacu
Działyńskich stoi
Odwach
10
– wzniesiony w XVIII w. budynek dawnej straży
miejskiej. Inicjatorem i fundatorem przedsięwzięcia był Kazimierz Raczyński,
ówczesny starosta generalny Wielkopolski. Obecnie Odwach jest siedzibą
Muzeum Powstania Wielkopolskiego 1918-1919
. Obok Odwachu
znajduje się budynek dawnej
Wagi Miejskiej
11
, zrekonstruowany po wojnie
wg pierwotnego projektu Quadro.
Na
Stary Rynek
proponujemy wejść od ulicy Wielkiej, bo właśnie tutaj
znajdowała się główna brama, którą do średniowiecznego Poznania wjeżdżali
najważniejsi goście. Warto zwrócić uwagę na czerwoną kostkę brukową mniej
więcej w połowie drogi do Starego Rynku, którą w Poznaniu oznacza się dawną
linię murów miejskich. Dochodzimy do płyty Starego Rynku. Została ona
wytyczona w 1253 r., kiedy lokowano Poznań na prawie niemieckim. Zgodnie
z nim miało spełniać założenia średniowiecznego miasta idealnego. Centralny
plac miasta został wytyczony na planie kwadratu o boku 141m. Z każdego
z boków wychodziły 3 ulice, zaś na każdej pierzei przyrynkowej wytyczono
pierwotnie 8 równych działek. Układ ten zresztą zachował się w znakomitej
większości pierzei, które zabudowane są 8 kamienicami.
3
The quarter adjacent to the southeast corner of the market is occupied by the
Palace of the Górka Family
6
from the mid-sixteenth century. It was one of
the most beautiful Renaissance palaces in the cities of the Republic of Poland.
The luxurious house is adorned with, among others, a garden with a pond full
of ish and a fountain on the roof. Unfortunately, during the war the building
burnt down completely. The reconstruction has restored the form it had after
it was rebuilt in the eighteenth century. What remains of the former interior
decor is the authentic, richly decorated Renaissance portal on the side of
Klasztorna Street, with the date of construction stamped upon it. Presently, the
building houses the
Archaeological Museum
, holding exhibits illustrating
the history of Wielkopolska and a rich collection of Egyptian and Nubian art.
The west wall of the museum proudly presents the oldest piece illustrating
mediaeval Poznań - an engraving by Braun and Hogenberg of the seventeenth
century. What we can discern is the Cathedral Island with its cathedral, town
walls with gates and the former Collegiate Church of St. Mary Magdalene with
a 90-metre tower.
r. na ratuszu został zainstalowany
zegar z koziołkami
. Jego twórcą był
Bartłomiej Wolf z Gubina. Codziennie, gdy zegar ratuszowy wybija godzinę
dwunastą w południe, w wieżyczce nad zegarem umieszczonym we frontowej
elewacji otwierają się drzwiczki i ukazują się dwa blaszane koziołki. Poruszane
mechanizmem zegarowym trykają się rogami 12 razy. Z założeniem koziołków
wiąże się legenda. Po wykonaniu zegara Bartłomiej Wolf postanowił pokazać
go rajcom i wojewodzie poznańskiemu. Przygotowano ucztę, lecz z powodu
nieuwagi kuchcika przygotowywany udziec sarni spłonął. Kuchcik ukradł
wówczas dwa koziołki, by upiec je na rożnie, ale te uciekły na ratuszową wieżę.
Przybyli goście zobaczyli je trykające się na gzymsie. Wówczas wojewoda
polecił dołączyć do zegara jeszcze odpowiedni mechanizm z koziołkami.
9
6
Going down Świętosławska Street, you will reach one of the most magniicent
Baroque churches in Poland - the
Parish Church of St. Stanislaus
7
. Its vast
interior is decorated with forms characteristic of Roman Baroque. Construction
of the parish church took Jesuits 50 years. The church’s interior impresses with
its size and richness. The portal in the central section of the facade and the
main altar were created by Pompeo Ferrari. The central point of the ceiling - at
the intersection of the nave and transept - features a pseudo-sphere illed with
illusionist painting by Stanisław Wróblewski. Its interior is rendered by painterly
means which give the illusion of semi-round bowl. The
organ
, weighing 230
tons and preserved almost intact, was created by a nineteenth-century artist
Friedrich Ladegast.
The Old Market Square and its surroundings
are among the most interesting places to see in
Poznań.
Przed nami wznosi się najpiękniejsza najpiękniejszy na północ od Alp
renesansowy ratusz
1
. To dzieło Jana Baptysty Quadro z Lugano z połowy
XVI w. Monumentalna fasada frontowa z trzykondygnacyjną arkadową loggią
jest zwieńczona wysoką ścianą attyki z trzema wieżami. Budynek był dawną
siedzibą władz miasta. Najbardziej reprezentacyjną salą ratusza jest
Sala
Renesansowa (tzw. Wielka Sień)
nakryta słynnym sklepieniem z 1555 r.
Obecnie w ratuszu mieści się
Muzeum Historii Miasta Poznania
. W 1551
The beautiful Renaissance town hall, old houses, charming side streets,
numerous museums, pubs, cafes and people walking the streets - all of them
create the unique atmosphere of the place. The Old Market Square is the heart
of Poznań. From spring to autumn, surrounded by pavement cafes, the Square
is bustling late into the night. It also hosts numerous events, performances and
concerts.
Spod Odwachu ulicą Franciszkańską idziemy w górę, na niewielkie
wzniesienie, nazwane górą Przemysła, na którym znajduje się pozostałość
zamku królewskiego
12
. Początki zamku sięgają czasów lokacji Poznania.
Rezydował tu król Polski Przemysł II, zanim został zamordowany w 1296 r.
przez Brandenburczyków. W czasach Kazimierza III Wielkiego był największym
świeckim obiektem w kraju. W czasie odbudowy przeprowadzonej w latach
1959-64 podniesiono z ruin tylko gmach dawnego archiwum wzniesiony przez
K. Raczyńskiego. Obecnie mieści się w nim
Muzeum Sztuk Użytkowych
.
Naprzeciw zamku wznosi się późnobarokowy
kościół Franciszkanów
13
. Od ponad 300 lat w kościele znajduje się obraz Matki Boskiej w Cudy
Wielmożnej, zwanej Panią Poznania. Idąc w dół ulicą Ludgardy mijamy po
prawej stronie pozostałości dawnych murów miejskich. Po lewej stronie w
podziemiach kościoła mieści się Makieta Dawnego Poznania. Możemy tam
obejrzeć makietę Poznania z czasów piastowskich (ok. 1000 r.) oraz z czasów
renesansowych (ok. XVI w.).
Przed ratuszem stoi
pręgierz
2
- słup zwieńczony rzeźbą kata z mieczem
w ręku, będący miejscem wymierzania kar. Obok ratusza wznoszą się kolorowe
domki budnicze
3
z charakterystycznymi podcieniami, w których niegdyś
handlowano rybami, świecami i solą.
Now let’s return to the market square and move to its western frontage, along
the way passing the
statue of John of Nepomuk
8
, intended to guard
against loods. At the exit from Franciszkańska Street you can see the late-
Baroque
Palace of Działyński Family
9
, built between 1773 and 1987. You
can go inside via two gates once used by horse carriages. The classical facade
is crowned by rich sculptural ornaments. The attic features reliefs illustrating
triumphal and sacriicial processions, and the middle of the sculpture
impresses with a igure of a pelican with its wings outspread – a symbol of
devotion. The most beautiful room in the palace is the beautifully decorated
Red Room
, a setting of many prestigious meetings. Out of the room you can
enter the balcony with a Baroque balustrade that spans the entire width of
the facade. The name of the room was derived from the colour of its walls,
contrasting with the white stucco-decorated ceiling. In the nineteenth century
the Palace of Działyński Family was a centre of Polish cultural life. The palace
hosted concerts, Polish lectures and exhibitions. Opposite the Palace of
Działyński Family is the
Guard House
10
- the building of a former municipal
police dating back to the eighteenth century. This project was initiated and
sponsored by Kazimierz Raczyński, the then governor of Wielkopolska. Today
the ediice houses the
Museum of the Wielkopolska Uprising 1918-1919
.
Near the Guardhouse there is situated the building of the former
Weighing
House
11
, reconstructed after the war according to Quadro’s original design.
It is best to enter the
Old Market Square
via Wielka Street, once the location of
the main town gate, welcoming the greatest guests entering medieval Poznań.
Pay attention to the red cobblestones roughly halfway to the Old Market
Square, they mark the line of the old town walls. We’re slowly approaching the
Old Market Square, laid out in 1253, when Poznań was founded in accordance
with German law. The law envisaged that the town would have to meet the
requirements for an ideal medieval city. The central town square was laid
out on a square plan with a side being 141 m). Each side marks a beginning
of three streets, and at each market square frontage 8 equal parcels were
originally marked out. This layout has been well preserved in the vast majority
of frontages, which are built up with eight houses.
Spod ratusza kierujemy się w lewo, wzdłuż wschodniej pierzei rynku. Mijamy
Muzeum Instrumentów Muzycznych
4
, jedno z niewielu w Europie,
by dotrzeć do tzw.
kamienicy „Pod daszkiem”
5
. Z kamienicą związana
jest legenda o pobycie króla Augusta II Mocnego. Bawiący się znakomicie w
Poznaniu monarcha miał wypaść z okna podczas jednej z uczt i spaść prosto
na charakterystyczny daszek, dzięki czemu ocalił życie. Umieszczona po lewej
stronie wejścia kamienna tablica upamiętnia poziom wody podczas wielkiej
powodzi z 1736 r.
Przylegający do południowo-wschodniego narożnika rynku kwartał zajmuje
pałac Górków
6
, wybudowany w połowie XVI w. Był jednym z najładniejszych
renesansowych pałaców miejskich w Rzeczpospolitej. Luksusowy budynek
ozdobiono m.in. ogrodem z sadzawką pełną ryb i fontanną na dachu. W wyniku
zniszczeń wojennych budynek doszczętnie spłonął. Rekonstrukcja przywróciła
mu formę, jaką miał po przebudowie w XVIII w. Pozostałością wystroju dawnej
rezydencji jest oryginalny, bogato dekorowany renesansowy portal od strony
ulicy Klasztornej, na którym odnajdziemy datę wybudowania pałacu. Wewnątrz
mieści się obecnie
Muzeum Archeologiczne
, posiadające obok eksponatów
ilustrujących dzieje Wielkopolski bogatą kolekcję zabytków sztuki egipskiej
i nubijskiej. Na zachodniej ścianie muzeum wygląd średniowiecznego miasta
ukazuje nam rycina wg widoku Brauna i Hogenberga z XVII w. To najstarszy
znany wizerunek miasta. Widać na niej wyraźnie wyspę Ostrów Tumski
z katedrą, mury miejskie z bramami czy nieistniejąca już dziś kolegiata św. Marii
Magdaleny z wieżą mierzącą 90 m.
Na rynek wracamy kierując się w lewo ulicą Paderewskiego.
We are facing one of the most beautiful
Renaissance town halls
1
north
of the Alps, a masterpiece by Giovanni Battista Quadro of Lugano, which
dates back to the mid-sixteenth century. The monumental front facade with
a three-storey arcaded loggia is crowned with a high attic with three towers.
The building was the former seat of City Authorities. The most impressive room
in the town hall is the
Renaissance Hall (the so-called Grand Vestibule)
covered by the famous vault dating back to 1555. Nowadays, the Town Hall
houses the
Poznań Historical Museum
. Since 1551, the Town Hall has had
a
clock with effigies of goats
. The clock was created by Bartłomiej Wolf from
Gubin. Every day, as the town-hall clock strikes twelve, the doors of the small
tower on top of the clock located on the front elevation open, revealing two
metal billy goats. The clockwork goats butt each other with horns 12 times. The
legend has it that having completed the clock, Bertel Wolf decided to show
his work to city councillors and the Poznań Voivod. While preparing an oicial
feast, the cook carelessly burned a piece of meat, so he decided to steal two
goats in order to kill and roast them, but these escaped to the town-hall tower.
When the visitors spotted the animals hitting each other on the cornice of the
town hall, the voivod commissioned a mechanism with goats to be added to
the clock.
From the guardhouse go up Franciszkańska Street, climbing a small hill called
Przemysł Hill with remains of the
Royal Castle
12
. The origins of the castle
date back to the times of Poznań’s foundation. The castle had been a residence
of Polish King Przemysł II before he was assassinated by the Brandenburgians
in 1296. In times of Casimir III the Great it was the largest secular venue in
Poland. During the reconstruction carried out in the years 1959-1964, the only
part that was raised from the ruins was the building of the old archive built
by K. Raczyński. Today it houses the
Museum of Applied Arts
. Opposite
the castle stands the late-Baroque
Franciscans’ Church
13
, which for more
Podążając ulicą Świętosławską docieramy do jednej z najokazalszych
świątyń barokowych w Polsce -
kościoła farnego
7
pw. św. Stanisława.
Imponujących rozmiarów wnętrze utrzymane jest w formach rzymskiego
baroku. Budowa fary zajęła jezuitom 50 lat. Wnętrze kościoła zachwyca
wielkością i bogactwem. Twórcą portalu w środowej części fasady oraz
1
4
7
Plik z chomika:
siomak
Inne pliki z tego folderu:
Środa Wlk mapa obiektów ziemi średzkiej.png
(1839 KB)
Puszcza pyzdrska.pdf
(2857 KB)
Książ Wielkopolski ciekawe miejsca.pdf
(560 KB)
Agroturystyka w parkach krajobrazowych Wielkopolski.pdf
(9090 KB)
Lubiń mini przewodnik.pdf
(2372 KB)
Inne foldery tego chomika:
Mapy
Pieszo
Rowerem
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin