Bones [6x17] The Feet on the Beach.txt

(46 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][33]Jest tak ciemno.
[33][57]Wszyscy nowi strażnicy graniczni |zaczynajš od nocnej służby.
[58][66]Przywykniesz.
[67][85]Wszystko za tym kamieniem |należy do Kanady.
[86][96]Tyle musisz wiedzieć.
[97][111]Chyba, że zapomnisz o kalesonach.
[112][116]Łatwizna.
[117][133]Co z przemytnikami, |czy terrorystami?
[134][148]To nie Meksyk, mšdralo.
[148][167]Najwyżej spotkasz Mohawka, |przemycajšcego piwo
[168][183]przez granicę, | by uniknšć podatków.
[191][221]Gdzie byłe na praktykach?
[221][244]Nie potrafisz nawet chodzić |bez potykania się o własne nogi.
[244][256]To nie sš moje nogi!
[295][310]Cholera.
[348][365]To będzie masa |papierkowej roboty.
[408][422]Hej.
[423][434]Co jest?
[435][447]Nic.
[448][467]Tylko, dostałem
[468][485]list z akceptacjš z Columbii.
[486][498]Gratulacje.
[499][510]W czym?
[511][524]Studia literatury francuskiej.
[525][531]Mówisz mi,
[532][545]w jaki okrężny sposób,
[546][563]że chcesz radykalnie |zmienić swoje życie?
[563][576]Tak.
[576][598]Zmieniam też imię |na Michelle Welton.
[598][617]O, mój Boże. 
[618][642]Córka Cam |dostała się do Columbii.
[643][655]Ano.
[656][669]Czekaj, czemu |otworzyłe jej pocztę?
[670][715]Była w mojej stercie, |bo Cam kazała jš wysłać tu.
[716][728]Cam?
[729][740]Michelle nie dała jej adresu,
[741][760]by mogła dojć |prosto do?
[783][816]Cam wysłała swojš córkę |do Columbii za jej plecami.
[816][827]Bo nie chciała, 
[828][845]by poszła do małej szkoły w Maine.
[846][858]Łał.
[858][874]Kochanie, |to złe rodzicielstwo.
[875][901]My nigdy czego takiego nie zrobimy, | obiecaj mi to.
[902][913]Co teraz zrobię?
[914][930]Dasz to Cam.
[930][940]Mam co powiedzieć?
[940][960]Nie. |To nie twoja sprawa.
[961][976]Mogę pokazać jej |potępiajšcy wzrok?
[977][991]Jasne.
[1001][1027]To jest dobre.
[1053][1085]Co to?
[1125][1149]Masz o tym |co do powiedzenia?
[1150][1175]Angela mówi nie.
[1176][1192]Ale to jest |potępiajšcy wzrok.
[1192][1202]Czy to wszystko,
[1203][1217]co podlega dyskusji?
[1217][1239]Michelle jest zdeterminowana, |by pójć do społecznego koledżu
[1239][1267]w Mongolii, | by być ze swoim chłopakiem.
[1446][1468]Do tej pory |znalelicie 11 stóp, tak?
[1469][1481]Tak.
[1482][1506]Cały ten obszar oznaczony |żółtymi flagami jest nasz.
[1507][1521]Reszta należy |do Kanadyjczyków.
[1522][1541]Więc, jeli nie zmyło tych nóg,
[1542][1562]te szczenięta zostały wyrzucone na brzeg.
[1562][1589]Tak, mój stażysta |potknšł się o jednš z nich wczorajszej nocy.
[1623][1639]Mylę, że
[1639][1656]poczekam tam. |Jeli nie macie nic przeciwko.
[1656][1670]Jasne, | id na pšczka.
[1670][1690]Bazujšc na rozmiarze, |należš do dorosłego mężczyzny.
[1700][1713]Bioršc pod uwagę |zakres ruchu
[1714][1734]stawu ródstopnopaliczkowego, |powiedziałabym, 
[1735][1755]że miał pomiędzy 18 a 50 lat. 
[1755][1777]Super. Zawężamy to do jakich| 50 milionów ludzi.
[1795][1814]Wyglšda na to, |że to para.
[1815][1825]wietnie.
[1826][1842]2 załatwione, |zostało 11.
[1843][1855]Zostało 9.
[1856][1873]- Te buty sš puste. |- Hej, Bones,
[1874][1888]o ile chcesz się założyć, |że te buty
[1888][1900]należš do |bezbutnego Joe?
[1901][1926]Zobaczmy,
[1927][1960]czy rozmiar butów |pasuje do Joe.
[1961][1980]- Okay? |- Hej, Bones, 
[1980][2000]jeli tam idziesz
[2001][2018]Bšd miła. |To Kanadyjczycy.
[2018][2036]Odnosisz się |do szerokiego uogólnienia,
[2036][2053]że Kanadyjczycy sš mili?
[2053][2063]Włanie tak. 
[2064][2074]Przepraszam. 
[2075][2085]Dr Douglas Filmore.
[2086][2107]Jestem tu, |by zbadać stopy.
[2107][2119]Booth, znam go.
[2119][2131]- Kogo? | Jego. 
[2132][2142]Dr. Filmore.
[2161][2176]Jak się masz?
[2194][2219]Dr Brennan, |trochę czasu minęło. 
[2220][2231]Tak.
[2231][2243]Wybacz lewš rękę.
[2244][2271]Mam pewne problemy |z prawym ramieniem.
[2287][2320]Więc też jeste tu, |by zbadać zwłoki?
[2321][2330]Tak.
[2331][2342]Tak.
[2343][2363]To agent specjalny |Seeley Booth, FBI.
[2364][2380]- Jestemy partnerami. |- Miło cię poznać.
[2380][2393]- Mi również. |- Co stało się
[2393][2412]- z twoim ramieniem? |- To było w czwartek, 9-go maja.
[2413][2429]Byłem w swoim biurze, |trochę czytałem
[2430][2451]i moje prawe ramię |po prostu przestało funkcjonować.
[2452][2467]Lekarze nie mogš |znaleć przyczyny.
[2467][2480]Ciężka sprawa. |Przykro słyszeć.
[2481][2508]Przypadkowo, stało się to, |kiedy kończyłem czytać
[2508][2530]niewiarygodnie dokładne |odrzucenie przez dr Brennan
[2530][2558]moich starań, |by dodać kierunek moich studiów
[2559][2584]uznawanych przez |szerokie grono naukowców kryminalistycznych.
[2585][2589]Kurczę
[2590][2611]Bardzo się staram |być dokładnš.
[2612][2632]To niezwykle zadowalajšce, |że kto to zauważył.
[2632][2642]Dziękuję.
[2642][2659]Nie ma za co.
[2659][2684]Co dokładnie robisz?
[2685][2708]Dr Filmore nazywa siebie podologiem |sšdowym, nawet jeli
[2709][2737]oficjalnie nie jest to |rozpoznawane jako dziedzina.
[2738][2768]Tak. Jestem tylko |certyfikowanym podologiem, 
[2768][2785]który wspiera |profesjonalne siły prawne
[2786][2804]poprzez dostarczanie |wiedzy podologicznej
[2805][2828]dochodzeniom kryminalistycznym.
[2829][2852]Ale dziękuję |za poprawienie mnie, dr Brennan.
[2852][2873]Bardzo proszę.
[2874][2895]Możesz powiedzieć
[2896][2910]jak długo te stopy |były w rzecze?
[2911][2920]- Nie. |- Nie.
[2921][2934]Muszę zabrać |wszystkie te stopy
[2935][2953]do Jeffersonian |na dalsze badania.
[2954][2979]Przepraszam
[2980][3001]Czy byłby tak miły |i wskazał mi
[3001][3025]granicę międzynarodowš?
[3026][3060]Prosto, od tej skały tam, do znacznika
[3061][3074]i po drugiej stronie rzeki.
[3075][3090]Rozumiem. |Przepraszam, przepraszam.
[3091][3101]Hej, słuchaj, kolego.
[3102][3120]Mielimy współpracować.
[3120][3132]Przykro mi, dr Brennan,
[3132][3151]ale tak długo, |jak mamy do czynienia
[3151][3174]z Kanadyjskimi stopami, |badania będš prowadzone
[3175][3215]przez zwykłego, |ogrodowego podologa.
[3216][3227]Cudownie.
[3228][3240]Zobacz, |co narobiła.
[3241][3256]Dziękuję.
[3308][3348]Bones 6x17|The Feet on the Beach
[3348][3388]Napisy dla serialkosci.pl|Tłumaczenie brenn
[3639][3659]Brennan powiedziała, |że ofiara była golfistš?
[3660][3664]Tak.
[3665][3697]Patrzšc na przewietlenia stóp?
[3697][3708]Widocznie, |osteomorfoza
[3709][3722]jego metaprzestrzeni |tego dowodzi.
[3723][3745]Zmyliłe te słowa.
[3745][3759]Chcesz prawdziwych, 
[3759][3777]musisz poczytać artykuł |o podologii.
[3778][3798]Tę, którš Brennan obaliła?
[3798][3816]Booth mówi, że tak go obsmarowała,
[3817][3831]że sparaliżowało mu ramię. 
[3832][3844]Naprawdę?
[3844][3867]To dlaczego poprosiła go, |by pracował z nami?
[3868][3886]Bo ma resztę stóp, |które chce Brennan.
[3886][3915]Z jurysdykcyjnego punktu widzenia,  |te stopy należš do Kanadyjczyków.
[3916][3933]Odcięte stopy. 
[3933][3954]Kanadyjczycy mogš je mieć.
[3955][3966]Nie, nie zostały odcięte.
[3966][3986]Odpadły od reszty ciała,
[3987][4008]kiedy były w wodzie. |Następnie woda
[4009][4035]wynosiła je na powierzchnię.
[4036][4052]Łał. 
[4053][4076]Kurcze, |czy mi się zdaje, czy
[4076][4092]mierdzš siłowniš?
[4093][4120]Naprawdę mierdzš, nie?
[4133][4151]Jeli były w rzece,
[4152][4172]czy zapach potu |by nie zniknšł?
[4172][4190]Zdecydowanie.
[4191][4217]Tych butów nie nosił |nikt z rzeki.
[4217][4237]Raczej kto, |kto natknšł się na te stopy.
[4238][4247]Byłoby wystarczajšco
[4248][4276]potu w tych butach, |by wydobyć DNA?
[4276][4308]Ludzkie stopy pocš się |rednio 8 uncji na dzień.
[4308][4331]Sš pewne rzeczy,
[4332][4353]o których naprawdę |nie muszę wiedzieć. 
[4377][4398]Dr Filmore dostał |od kanadyjskiego rzšdu
[4399][4423]pozwolenie |na pracę z tobš.
[4423][4441]Dzisiaj powinien |być tu ze stopami.
[4442][4451]Super. 
[4452][4468]Czytałem artykuł, |który napisała.
[4469][4485]Jest niezły, prawda?
[4486][4499]Booth ma rację, |powinna przeprosić.
[4500][4512]Co?
[4513][4529]Zrujnowała jego |życiowš pracę.
[4530][4555]Zlekceważyła go |i wymiała pojęcie,
[4556][4570]które uznawał |za podologię sšdowš,
[4570][4593]Musiałam. Inaczej mielibymy | dermatologów sšdowych,
[4594][4608]kręgarzy sšdowych.
[4609][4618]Jak by się to skończyło?
[4619][4643]Sparaliżowała człowieka, Bones.
[4644][4658]Dr Sweets przeprowadził badania
[4658][4673]i teraz popsychologuje z tobš.
[4674][4683]Popsychologuje.
[4684][4696]Spiskujecie przeciwko mnie?
[4697][4728]Jego paraliż brzmi, |jak odwrócone zaburzenie.
[4729][4764]Główna presja |tworzy psychiczny konflikt.
[4764][4784]Osoba zamienia |wewnštrzpsychicznš udrękę
[4785][4796]w fizyczne objawy,
[4797][4813]jako sposób  |na rozwišzanie problemu,
[4814][4834]z którym nie może |poradzić sobie emocjonalnie.
[4835][4849]Dokładnie. |Cokolwiek powiedział.
[4850][4877]Więc to moja wina, że nie potrafi |poradzić sobie ze swoim życiem?
[4878][4893]Nie rozumiesz tego, prawda Bones?
[4894][4900]Ani trochę.
[4901][4924]Mam dopasowanie DNA |z tych spoconych butów.
[4925][4949]Kanadyjski ex-uczeń |z problemami ze zdrowiem psychicznym.
[4950][4963]Brzmi, |jak co dla ciebie.
[4964][4971]Zajmę się tym.
[4987][5026]Nie mogłaby czasami |być taka, jak my, zamiast
[5027][5042]być osobš, |która paraliżuje ludzi?
[5042][5067]Ci z nas, |którzy mówiš prawdę
[5068][5095]zawsze muszš znosić |opryskliwy osšd
[5096][5119]Kopernik, Galileo.
[5120][5149]Akceptuję to, jako co, |z czym muszę się zmagać.
[5169][5181]Dobra. Puste kolumny
[5182][5194]sš dla kanadyjskich stop. 
[5195][5210]Dokładnie. |Według Bootha,
[5210][5231]nasi sšsiedzi z północy |majš dwie pary
[5231][5249]i dwie pojedyncze stopy.
[5249][5...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin