Dariusz Sieczkowski - Czeskie czasowniki w zdaniach i wyrażeniach.pdf
(
768 KB
)
Pobierz
OD AUTORA
"Czeskie czasowniki w zdaniach i wyrażeniach" to publikacja mająca w założeniu prostym i przyjaznym
sposobem nauczyć osoby uczące się języka czeskiego odmiany czasowników oraz poprawnego
rozpoznawania ich znaczeń. Zawiera 600 najważniejszych czeskich czasowników wraz z licznymi
przykładami użycia w konkretnych zdaniach. Od pozostałych tego typu publikacji różni się tym, że
przykłady pochodzą nie tylko ze "Słownika języka czeskiego", ale również z prasy i literatury, dzięki
czemu czytelnik pozna o wiele szerszy zakres użycia danego czasownika.
Jednocześnie jest to moja ostatnia publikacja z języka czeskiego. Zajmowałem się tym językiem przez
ponad 8 lat. Publikacje miały różny poziom - pierwsze zawierały sporo błędów wynikających głównie z
braku doświadczenia, te ostatnie były pisane na szybko w związku z kłopotami finansowymi. "Czeskie
czasowniki w zdaniach i wyrażeniach" to jedna z moich najlepszych publikacji, która na pewno przyda
się każdemu. W moim przypadku lata poświęcone na naukę języka czeskiego okazały się latami
straconymi, a z Czechami mam jak najgorsze doświadczenia. Mam nadzieję, że nauka języka
czeskiego do czegoś wam się przyda. Jak widać po tej pracy - możliwości są, chęci są, brakuje
pieniędzy. I nie ma sensu się starać, ponieważ bez układów i bogatych rodziców nie przebijecie się. Nie
tylko nikt wam nie pomoże, ale będą was ze wszystkich stron gnoić, a jak przyjdzie co do czego,
wszystkie wasze osiągnięcia pójdą w zapomnienie.
Dziękuję wszystkim, którzy przez te lata dopingowali mnie do pracy i wspierali, a w szczególności
Alenie Volfovej
z Brna, jest to bowiem najuczciwsza i najkompetentniejsza osoba, jaką można sobie
wyobrazić. W dodatku pomagała mi przy korektach iloczasów w czeskiej części słowników
bezinteresownie, co w dzisiejszych czasach nie zdarza się często. Nie zdajecie sobie sprawy, jaką
trudną i czasochłonną pracą jest pisanie słowników. Jest to jednocześnie najgorzej opłacana praca na
świecie. Żul żebrzący na alkohol zarobi w godzinę więcej, niż wy przez cały miesiąc.
Czytelnikom życzę przyjemnej nauki i sukcesów na polu zawodowym w przyszłości.
Dariusz Sieczkowski
2
ABSOLVOVAT
- 1. ukończyć 2. wysłuchać, odbyć
Absolvovat
dlouhou cestu.
Odbyć długą podróż.
Absolvovat
cyklus přednášek.
Wysłuchać cyklu wykładów.
Absolvovat
školu.
Ukończyć szkołę.
Prototyp stíhačky
absolvoval
svůj první zkušební let.
Prototyp myśliwca odbył swój pierwszy lot testowy.
V roce 1997
absolvoval
bakalářské studium.
W 1997 ukończył studia licencjackie.
ANALYZOVAT
- analizować; przeanalizować
Analyzovat
vzorky.
Analizować próbki.
Systém
analyzoval
informace ze senzorů.
System analizował informacje z czujników.
Vědci
analyzovali
údaje 4000 mužů.
Naukowcy przeanalizowali dane 4000 mężczyzn.
BALIT
- 1. owijać; opatulać 2. pakować 3. podrywać
Balit
dítě.
Opatulać dziecko.
Balit
kufry.
1. Pakować się 2. Pakować manatki.
Opil se a
balil
tanečnici.
Upił się i podrywał tancerkę.
BÁT SE
- bać się
Pomohl zadržet vraha, teď
se
bojí
pomsty.
Pomógł zatrzymać zabójcę, teraz boi się zemsty.
60 profesí, které se nemusí
bát
o práci.
60 zawodów, które nie muszą bać się o pracę.
Máme se začít
bát
?
Powinniśmy się zacząć bać?
Není se čeho
bát
.
Nie ma się czego bać.
Stále
se
bojím
o dceru.
Ciągle boję się o córkę.
Bojím
se
smrti stejně jako každý jiný.
Jak wszyscy boję się śmierci.
Bál
se
jít domů.
Bał się iść do domu.
Bála
jsem se o svoji bezpečnost.
Bałam się o swoje bezpieczeństwo.
Neboj
se!
Nie bój się!
Hrozně
se
bojí
pavouků.
Bardzo się boi pająków.
Kamarádce je 62 let a
bojí
se
vlastní dcery.
Koleżanka ma 62 lata i boi się własnej córki.
BÁT SE
liczba pojedyncza
liczba mnoga
1. osoba
bojím se
bojíme se
2. osoba
bojíš se
bojíte se
3. osoba
bojí se
bojí se
tryb rozkazujący
boj se
bojte se
BAVIT
- 1. bawić, zabawiać 2. interesować, pociągać
Forman
bavil
diváky na festivalu českých filmů.
Forman zabawiał widzów na festiwalu czeskich filmów.
Cestování po světě už mě přestalo
bavit
.
Podróżowanie po świecie przestało mnie bawić.
Bavil
mě zeměpis a dějepis.
Interesowała mnie geografia i historia.
Co tě
baví
dělat?
Co lubisz robić?
BAVIT
SE
- 1. bawić się, zabawiać się 2. zajmować się 3. rozmawiać
Starosta
se
bavil
v nočním klubu na účet města.
Burmistrz bawił się w nocnym klubie na koszt miasta.
O případu se nechtěli
bavit
.
O sprawie nie chcieli rozmawiać.
Bavili
jsme se o vážných věcech.
Rozmawialiśmy o poważnych sprawach.
Prodej konzolí roste, lidé se chtějí
bavit
.
Sprzedaż konsol rośnie; ludzie chcą się bawić.
Dobře
se
bavte
!
Dobrej zabawy!
Nebavíme
se
spolu.
Nie rozmawiamy ze sobą.
Bavil
se
pod okny paneláku.
Bawił się pod oknami bloku.
BDÍT
- czuwać
Sním či
bdím?
Czy to sen, czy jawa?
Bdít
u nemocného.
Czuwać przy chorym.
Bdít
nad pořádkem.
Pilnować porządku.
Bůh nad námi
bděl.
Bóg czuwał nad nami.
3
BĚHAT
- biegać
Běhat
po úřadech.
Biegać po urzędach.
Už to
běhá
.
Już (to) działa.
Každé ráno chodím
běhat
.
Codziennie rano chodzę biegać.
Syna nechala o samotě v domě a odešla
běhat
.
Zostawiła syna samego w domu i poszła biegać.
Mráz mi
běhá
po zádech.
Ciarki przechodzą mi po plecach.
Snažila jsem se
běhat
tak cca 1 hodinu.
Starałam się biegać około jednej godziny.
Z útulku někdo pustil psy,
běhali
po sídlišti.
Ktoś wypuścił psy ze schroniska; biegały po osiedlu.
Dva koně
běhali
mezi auty.
Dwa konie biegały między samochodami.
BĚŽET
- 1. biec, pędzić 2. iść, pójść
Běžet
horem pádem.
Pędzić na złamanie karku.
Nech to
běžet
.
Machnij na to ręką.
Běží
mu o život.
Chodzi mu o życie.
Běž
pryč!
Idź stąd!
Musím už
běžet
.
Muszę już iść.
Léta
běží
.
Lata lecą.
Oč
běží
?
O co chodzi?
Běžel
zkratkou.
Biegł na skróty.
V kinech
běžel
film.
W kinach leciał film.
BÍT
- bić
Začal ji
bít
pěstmi a kopat.
Zaczął ją bić pięściami i kopać.
Je na něm vidět, že byl
bit
.
Widać po nim, że był bity.
Srdce přestalo
bít
.
Serce przestało bić.
Bít
na poplach.
Bić na alarm.
Bil
ho a škrtil.
Bił go i dusił.
Bít
hlava nehlava.
Bić na oślep.
Hodiny
bijí
deset.
Zegar wybija dziesiątą.
Nebijte
ji.
Nie bijcie jej.
BÍT
liczba pojedyncza
liczba mnoga
1. osoba
biji/biju
bijeme
2. osoba
biješ
bijete
3. osoba
bije
bijí /bijou
tryb rozkazujący
bij
bijte
BÍT
SE
- 1. bić się 2. walczyć
Bil
se
jako lev.
Walczył jak lew.
Bili
se
mezi sebou.
Bili się między sobą/ze sobą.
Barvy
se
bijí
.
Kolory się gryzą.
Bít
se
v prsa.
Bić się w piersi.
BLAHOPŘÁT
- 1. składać życzenia; życzyć; winszować 2. gratulować
Blahopřát
k narozeninám.
Życzyć szczęścia z okazji urodzin.
Blahopřát
k úspěchu.
Gratulować sukcesu.
Můžou si
blahopřát.
Mogą sobie gratulować.
BLAHOPŘÁT
liczba pojedyncza
liczba mnoga
1. osoba
blahopřeji /blahopřeju
blahopřejeme
2. osoba
blahopřeješ
blahopřejete
3. osoba
blahopřeje
blahopřejí /blahopřejou
tryb rozkazujący
blahopřej
blahopřejte
4
BOJOVAT
- walczyć
Čech
bojoval
ve Vietnamu na straně USA.
Czech walczył w Wietnamie po stronie USA.
Bojovat
s nádorem.
Walczyć z nowotworem.
Firma
bojuje
o přežití.
Firma walczy o przeżycie.
Bojuje
o život.
Walczy o życie.
Bojovat
za lepší život.
Walczyć o lepsze życie.
Bojovat
s větrnými mlýny.
Walczyć z wiatrakami.
Povstalci
bojují
s vládními silami.
Powstańcy walczą z siłami rządowymi.
BOLET
- boleć
Bude to
bolet
?
Będzie bolało?
Bolí
to jako čert.
Boli jak diabli.
Všechno mě
bolí
.
Wszystko mnie boli.
Už to
nebolí
.
Już nie boli.
Bolelo
mě břicho.
Bolał mnie brzuch.
Pořád mě
bolela
pravá noha.
Ciągle bolała mnie prawa noga.
To muselo
bolet
.
To musiało boleć.
Když
bolí
všechny kosti a klouby.
Kiedy bolą wszystkie kości i stawy.
Proč nás
bolí
kolena?
Dlaczego bolą nas kolana?
BOUCHAT
- 1. okładać; uderzać; tłuc (kogoś) 2. walić; tłuc; trzaskać
Bouchat
na dveře.
Walić w drzwi.
Bouchat
se do prsou.
Bić się w piersi.
Bouchat
dveřmi.
Trzaskać drzwiami.
Srdce
bouchá.
Serce wali.
Zdáli bylo slyšet
bouchat
pumy.
Z oddali słychać było wybuchające bomby.
Zátky
bouchají.
Korki strzelają.
BRÁNIT
– bronić
Co ti
brání
?
Co ci broni?
Bráníš
mi ve výhledu.
Zasłaniasz mi widok.
Bránili
svoji vlast.
Bronili ojczyzny.
Chlapec
bránil
matku.
Chłopiec bronił matki.
Bránili
stromy vlastními těly.
Bronili drzew własnymi ciałami.
BRÁNIT
SE
- bronić się
Ani
se
nebránil
.
Nawet się nie bronił.
Bránit
se
zuby nehty.
Bronić się rękami (i) nogami
Bránit
se
pomluvám.
Bronić się przed oszczerstwami.
Obžalovaný tvrdil, že
se
jen
bránil
.
Oskarżony twierdzi, że się tylko bronił.
Jen jsem
se
bránil
.
Tylko się broniłem.
Je to lež,
bránil
se
u soudu muž.
To kłamstwo, bronił się mężczyzna w sądzie.
Bránila
se
tyranovi.
Broniła się przed tyranem.
BRÁT
- brać
Neberu
stopaře.
Nie biorę autostopowiczów.
Berou
?
Biorą? /
ryby
/
Beru
to na vědomí.
Przyjmuję to do wiadomości.
Bereš
to příliš vážně.
Bierzesz to zbyt poważnie.
Brát
život doopravdy.
Traktować życie poważnie.
Důchodci nám
berou
práci.
Emeryci zabierają nam pracę.
Policisté
berou
o 50 % víc než učitelé.
Policjanci biorą/zarabiają o 50% więcej niż nauczyciele.
Rodina milionářů
brala
sociální dávky.
Rodzina milionerów pobierała zasiłki.
Úplatky jsme
nebrali
.
Nie braliśmy łapówek.
Každý úder mi
bral
síly.
Każdy cios odbierał mi siły.
BRÁT
liczba pojedyncza
liczba mnoga
1. osoba
beru
bereme
2. osoba
bereš
berete
3. osoba
bere
berou
tryb rozkazujący
ber
berte
5
Plik z chomika:
Izakolobrzeg
Inne pliki z tego folderu:
Monika Mikuła, Magdalena Popiołek - Ἕλληνές ἐσμεν πάντες. Podręcznik do nauki języka starogreckiego.pdf
(28089 KB)
Wojciech Głuch - Słownik angielsko-polski polsko-angielski z gramatyką.pdf
(8963 KB)
Erik-Jan Kuipers - Gramatyka niderlandzka z ćwiczeniami i testami.pdf
(43245 KB)
Stanisław Domagalski - Wielki słownik polsko-ukraiński ukraińsko-polski z rozszerzoną terminologią współczesnego biznesu.pdf
(40190 KB)
Stanisław Widłak - Gramatyka języka włoskiego.pdf
(11239 KB)
Inne foldery tego chomika:
Architektura i Urbanistyka
Bezpieczeństwo narodowe
Bezrobocie, Bezdomność
Bibliologia i Translatologia
Dedektyw Inwektyw
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin