All Creatures Great and Small [02x08] Pride of Possession.txt

(44 KB) Pobierz
{1}{1}25
{32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE
{267}{327}Tłumaczenie: wankat
{1042}{1141}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1143}{1188}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{1192}{1263}Panie Herriot! Panie Herriot!
{1301}{1350}Panie Herriot!
{1541}{1575}Panie Herriot!
{1577}{1653}- O, witam, panie Partridge.|- Czy mógłby pan powięcić mi chwilę?
{1655}{1711}Tak, oczywicie.
{1767}{1826}Jak miło z pana strony.|Czy jest pan mocno zajęty?
{1828}{1892}- Nie. W czym problem?|- Percy.
{1894}{1972}Mógłby pan powięcić chwilkę|i spojrzeć na niego?
{2082}{2158}Pan Herriot przyszedł,|by cię zobaczyć, Percy.
{2160}{2229}Przyjd i pokaż się, dobry chłopiec!
{2256}{2340}Witaj, Percy. Czeć. Dobry pies.
{2367}{2422}Wszystko w porzšdku.|Jest dobrze.
{2424}{2515}- Więc?|- Wyglšda na całkiem żywego, panie Partridge.
{2517}{2622}- Nie jest chory, prawda?|- Nie, nie, on czuje się doskonale.
{2624}{2743}Ale przyjrzyj się uważnie|i zobacz, czy co zauważysz.
{2775}{2885}Nie widzę niczego niezwykłego.|Co wydaje się być nie w porzšdku, panie Partridge?
{2887}{2954}Obserwuj jak on przechodzi do mnie po podłodze.
{2956}{3005}Chod do mnie, Percy.
{3007}{3088}Och, kochany, on jest takim leniwym chłopcem!
{3090}{3207}A teraz, przyjd i zrób mały spacer|dla pana Herriota, Percy. Dobry chłopiec.
{3209}{3258}Teraz widzę. O to chodzi!
{3260}{3318}Przykro mi, ale nie bardzo wiem,|co masz na myli.
{3320}{3381}Dobrze, spójrz jeszcze raz.
{3383}{3443}To jest... co na jego tyłku.
{3477}{3522}Chod, Percy.
{3524}{3577}Ach, teraz, tak.|Teraz, zaczekaj troszkę.
{3579}{3628}Mógłby go pan podnieć, proszę?
{3630}{3708}To mój chłopak! Mam cię.
{3747}{3828}Tak, jedno z jego jšder|jest nieznacznie powiększone.
{3855}{3929}Tak, bardzo. Tak włanie mylałem.
{3931}{4036}Trzymaj go przez chwilę.|Wszystko w porzšdku, Percy. Trzymaj mocno.
{4062}{4127}Tak, jedno jest zdecydowanie większe. I twardsze.
{4129}{4178}Czy to co poważnego?
{4160}{4180}Nie, nie sšdzę.
{4180}{4269}Guzy jšder u psów nie sš rzadkie.
{4271}{4348}Guz, panie Herriot! To nowotwór, prawda?
{4350}{4413}Tak, ale nie wszystkie sš złoliwe.
{4415}{4496}Musisz tylko mieć na niego oko.|I nie musisz się martwić.
{4498}{4550}Daj mi znać od razu,|jeli zrobi się większy.
{4552}{4617}Och, tak, zrobię to.|Oczywicie, że tak.
{4620}{4694}Zejd w dół, mój piesku.|Do swojego koszyka. Zostań!
{4721}{4770}Och, naprawdę jestem bardzo wdzięczny.
{4835}{4881}Wyglšda, że jest pan bardzo zajęty,|panie Partridge.
{4881}{4926}Mam na myli pana projekty.
{4940}{4955}Nie sš moje.
{4955}{5086}Nie, to nie jest to. To jest włanie to...|Cóż, obawiam się, że one sš poza moimi możliwociami.
{5088}{5135}Och, nie!
{5137}{5186}Ten nie jest.
{5238}{5289}Na Jowisza, to super obraz!
{5312}{5387}Chodzi mi o to, że to co,|co mogę zrozumieć.
{5389}{5446}Ten jeden nie jest pański,|czy jednak jest?
{5448}{5523}W gruncie rzeczy tak.|Bardzo wczesna praca.
{5555}{5600}Cóż, to jest niesamowite!
{5602}{5682}Wyłšcznie czysto akademickie ćwiczenie,|panie Herriot.
{5684}{5736}Mogę być starowiecki,
{5738}{5852}ale wierzę, że artysta powinien|opanować naturalistyczne formy
{5854}{5916}zanim... wyruszy dalej.
{5943}{6031}Jestem pewny, że wielu ludzi|nie zgodziłoby się ze mnš.
{6033}{6124}Nie wiem o tym zbyt wiele,|ale wiem, że lubię ten obraz.
{6126}{6221}Lubisz to, co znasz, panie Herriot.|Nie ma w tym grzechu.
{6223}{6277}Ma pan więcej takich jak ten?
{6279}{6335}- Och, nic więcej. |- Och, sprzedaje je pan?
{6337}{6449}Och, mój drogi, nie. Nikt nigdy|nie kupuje moich obrazów. No, prawie nigdy.
{6451}{6533}- Co więc pan z nimi robi?|- Czasy nie sš łatwe.
{6535}{6591}Koszty materiałów wzrosły.
{6593}{6685}Ten, na przykład. Płótno jest doskonałe.
{6687}{6788}Oczyszczę je, zagruntuję|i użyję go do innego obrazu.
{6790}{6859}- Och, nie, nie może pan tego zrobić, panie Partridge.|- Obawiam się, że muszę.
{6861}{6910}Ale ja je chcę. Kupię go!
{6912}{6987}Nie niłbym o tym.|Jeli chcesz, we go.
{6989}{7044}Jako opłatę za badanie Percy'ego.
{7046}{7113}Nie, kupuję, panie Partridge. Ile?
{7115}{7187}Och, kochanie. Co mogę powiedzieć?
{7230}{7295}Wartoć nowego płótna?
{7297}{7346}Dobrze, ile to jest?
{7348}{7409}Pół gwinei.
{7411}{7455}Sprzedane!
{7457}{7507}To jest liczne, James.
{7509}{7580}Oczywicie, mówię jako weterynarz i Filistyn,
{7582}{7639}ale mylę, że to jest godne podziwu, James.
{7642}{7711}Spójrz jak złapał staw kolanowy.|To niełatwe.
{7713}{7806}- Nie wiedziałem, że Darrowby ma artystę.|- Darrowby to nie obchodzi.
{7808}{7925}Gdyby Partridge był jedcem|albo graczem w krykieta, to co innego.
{7927}{7995}Tak czy inaczej, on jest trochę tajemniczy.
{7997}{8086}Roly nie jest tajemniczy, panie Farnon.|Jest taki sam, jak reszta z nas.
{8088}{8189}Jego ojciec miał farmę w Broughton,|a on chodził do szkoły z Bertem Hardisty.
{8191}{8270}- On jest stuknięty, to wszystko.|- Stuknięty?
{8260}{8272}Jak inaczej pan by to nazwał?
{8272}{8392}Jak tylko umarł jego tata, sprzedaje farmę,|jedzie do Londynu,
{8394}{8503}i idzie do jakiego college'u, aby nauczyć się rysować.|Kto słyszał o czym takim?
{8505}{8568}Nie słyszelimy o nim przez kolejne pięć lat.
{8570}{8696}Potem wrócił, kupił domek.|Mieszka tam od tego czasu. Malowany kicz!
{8698}{8756}Nie nazwałbym tego kiczem, pani Hall.
{8758}{8905}Tak. Cóż... to wyglšda jak koń, panie Herriot.|Muszę to przyznać.
{8932}{9033}- Za pięć minut podaję obiad.|- Dziękuję, pani Hall.
{9072}{9141}To tylko dowodzi tego, co mówiłem.
{9143}{9216}- Nikt nie jest prorokiem we własnym kraju?|- Mniej więcej.
{9218}{9255}Podziwiam go.
{9257}{9359}Trzeba odwagi, żeby zrobić to, co chcesz,|tylko dlatego, że w to wierzysz.
{9361}{9408}Absolutna racja, kochanie.
{9410}{9511}Wezmę to do oprawienia po popołudniu.|Mylę, że wystarczy zwykła, prosta rama.
{9513}{9590}- Będzie pasować nad kominkiem na górze.|- To prawda!
{9592}{9694}- Będzie kosztować więcej niż obraz.|- Tylko najlepsze dla Partridge'a!
{9696}{9775}James, masz co południu?
{9777}{9827}- Nie.|- Znasz Billa Ogilvie?
{9829}{9934}- Starszy bogaty facet?|- Chce żebym był u niego punktualnie o trzeciej.
{9936}{10005}Bardzo tajemniczy. Wyjštkowa niespodzianka.
{10007}{10067}- Chcesz pójć?|- Lubię niespodzianki. Tak.
{10383}{10443}Jak tam, panie Farnon?
{10508}{10625}Witam, panie Ogilvie. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, że przyprowadziłem ze sobš pana Herriota.
{10627}{10704}- Ani trochę. Cieszę się, że mógł pan przyjć.|- Witam.
{10706}{10789}O co chodzi? Brzmiałe bardzo intrygujšco.
{10791}{10900}Cóż, chciałem pobudzić pana zainteresowanie.|Mylę, że nie będzie pan rozczarowany.
{10902}{10951}Dobrze, chłopcy. Przyprowadcie go.
{11246}{11301}Dobry Boże, co pan tam ma?
{11419}{11474}Pomylałem, że możesz być trochę zaskoczony.
{11476}{11525}Zna pan tę rasę, panie Farnon?
{11527}{11648}Cóż, to wspaniałe zwierzę, prawda, James?|Jak go okrelisz?
{11787}{11836}Bydło fryzyjskie?
{11860}{11929}Dobrze zgadłe, chłopcze.|Holenderskie bydło fryzyjskie.
{11931}{11994}Co do cholery to jest, Billy?
{11996}{12049}Pan cholerny Rudd!
{12051}{12108}Cóż, dlaczego nie przyjdziesz|i nie spojrzysz?
{12177}{12241}On zawsze pojawia się nieproszony.
{12299}{12391}Na Jowisza! Wystarczy spojrzeć na tę rzecz!
{12393}{12520}Tak, spójrz na niego, Charlie.|Pochodzi z terenu między Holandiš a Niemcami.
{12522}{12581}- Zapłaciłem dużo pieniędzy.|- Niemcy?
{12583}{12713}Chciałbym wiedzieć, kto chciałby krzyżować niemieckie byki z przyzwoitym brytyjskim bydłem?
{12715}{12802}Jak się pan miewa, panie Rudd?|Nie sšdzę, by bydło interesowało się politykš.
{12804}{12883}Panie Farnon, czytałem tylko którego dnia w gazecie,
{12885}{12964}że Hitler tam teraz hoduje ludzi.
{12966}{13086}On ma specjalne gospodarstwa, pełne zdrowych|dziewczšt i młodych chłopców jak ogiery.
{13088}{13187}Nazywa to tworzeniem rasy panów!|Ja nazywam to całkowicie odrażajšcym.
{13189}{13292}Ja również. Ale kiedy chodzi o|hodowlę bydła, zgadzam się z Ogilvie.
{13294}{13362}Nic nie przebije nowej krwi dobrego gatunku.
{13364}{13423}Nie ma znaczenia, skšd pochodzi.|Z Chin, czy z Haiti.
{13425}{13506}Więc, teraz, panie Rudd, proszę przyznać,|że to piękna bestia.
{13630}{13708}Powinien się dobrze krzyżować|z twoim krótko-rogatymi, panie Ogilvie.
{13710}{13773}Poprawi ich wydajnoć o około 150 galonów.
{13775}{13890}Tak, mówiš, że to będzie dobra krzyżówka.|Bardzo odporna rasa, duża wydajnoć mleka.
{13892}{13954}- Zwykła propaganda!|- Jeste głupcem, Charlie!
{13956}{14058}Może jestem głupi, ale jestem też patriotš,|nie jak kto, kogo mógłby wspomnieć.
{14060}{14118}Zatrzymaj to bydlę dla siebie, Billy.
{14120}{14181}Nie chcę, by przechadzał się po mojej ziemi.
{14183}{14278}Nie martw się, chłopcze.|Nie dostaniesz ode mnie darmowej usługi.
{14316}{14441}- Ma pan jego rodowód, panie Ogilvie?|- Mam. Długi, jak ramię,|wszystko w języku niemieckim.
{14443}{14530}Ale miałem przetłumaczone jego imię.|Pride of Wittenstein.
{14532}{14571}To mocne imię.
{14573}{14649}Jeli myli pan o założeniu|nowej dynastii z nim,
{14651}{14704}powinien pan postarać się |o jego malowany portret.
{14706}{14767}Co powiedziałe, młody człowieku?
{14769}{14853}Jego portret. Powszechna praktyka|wród ważnych hodowców.
{14855}{14901}Chyba znam właciwego faceta.
{14903}{15012}- Kiedy właciwie pani labradorka się oszczeni?|- Wendy? Och, jeszcze trzy tygodnie.
{15014}{15135}Cóż, proszę pamiętać. W przypadku jakich problemów,|jeden z nas jest zawsze na służbie, pani Farmer.
{15104}{15132}W dzień i w nocy.
{15137}{15212}Och, nie zapomnę. Wendy to duża dziewczynka,
{15214}{15301}a kiedy kto jest sam,|jak ja w tych dniach,
{15303}{15379}dobrze jest wi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin