{1}{1}25 {32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE {267}{327}Tłumaczenie: wankat {1042}{1141}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1143}{1188}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl {1192}{1263}Panie Herriot! Panie Herriot! {1301}{1350}Panie Herriot! {1541}{1575}Panie Herriot! {1577}{1653}- O, witam, panie Partridge.|- Czy mógłby pan powięcić mi chwilę? {1655}{1711}Tak, oczywicie. {1767}{1826}Jak miło z pana strony.|Czy jest pan mocno zajęty? {1828}{1892}- Nie. W czym problem?|- Percy. {1894}{1972}Mógłby pan powięcić chwilkę|i spojrzeć na niego? {2082}{2158}Pan Herriot przyszedł,|by cię zobaczyć, Percy. {2160}{2229}Przyjd i pokaż się, dobry chłopiec! {2256}{2340}Witaj, Percy. Czeć. Dobry pies. {2367}{2422}Wszystko w porzšdku.|Jest dobrze. {2424}{2515}- Więc?|- Wyglšda na całkiem żywego, panie Partridge. {2517}{2622}- Nie jest chory, prawda?|- Nie, nie, on czuje się doskonale. {2624}{2743}Ale przyjrzyj się uważnie|i zobacz, czy co zauważysz. {2775}{2885}Nie widzę niczego niezwykłego.|Co wydaje się być nie w porzšdku, panie Partridge? {2887}{2954}Obserwuj jak on przechodzi do mnie po podłodze. {2956}{3005}Chod do mnie, Percy. {3007}{3088}Och, kochany, on jest takim leniwym chłopcem! {3090}{3207}A teraz, przyjd i zrób mały spacer|dla pana Herriota, Percy. Dobry chłopiec. {3209}{3258}Teraz widzę. O to chodzi! {3260}{3318}Przykro mi, ale nie bardzo wiem,|co masz na myli. {3320}{3381}Dobrze, spójrz jeszcze raz. {3383}{3443}To jest... co na jego tyłku. {3477}{3522}Chod, Percy. {3524}{3577}Ach, teraz, tak.|Teraz, zaczekaj troszkę. {3579}{3628}Mógłby go pan podnieć, proszę? {3630}{3708}To mój chłopak! Mam cię. {3747}{3828}Tak, jedno z jego jšder|jest nieznacznie powiększone. {3855}{3929}Tak, bardzo. Tak włanie mylałem. {3931}{4036}Trzymaj go przez chwilę.|Wszystko w porzšdku, Percy. Trzymaj mocno. {4062}{4127}Tak, jedno jest zdecydowanie większe. I twardsze. {4129}{4178}Czy to co poważnego? {4160}{4180}Nie, nie sšdzę. {4180}{4269}Guzy jšder u psów nie sš rzadkie. {4271}{4348}Guz, panie Herriot! To nowotwór, prawda? {4350}{4413}Tak, ale nie wszystkie sš złoliwe. {4415}{4496}Musisz tylko mieć na niego oko.|I nie musisz się martwić. {4498}{4550}Daj mi znać od razu,|jeli zrobi się większy. {4552}{4617}Och, tak, zrobię to.|Oczywicie, że tak. {4620}{4694}Zejd w dół, mój piesku.|Do swojego koszyka. Zostań! {4721}{4770}Och, naprawdę jestem bardzo wdzięczny. {4835}{4881}Wyglšda, że jest pan bardzo zajęty,|panie Partridge. {4881}{4926}Mam na myli pana projekty. {4940}{4955}Nie sš moje. {4955}{5086}Nie, to nie jest to. To jest włanie to...|Cóż, obawiam się, że one sš poza moimi możliwociami. {5088}{5135}Och, nie! {5137}{5186}Ten nie jest. {5238}{5289}Na Jowisza, to super obraz! {5312}{5387}Chodzi mi o to, że to co,|co mogę zrozumieć. {5389}{5446}Ten jeden nie jest pański,|czy jednak jest? {5448}{5523}W gruncie rzeczy tak.|Bardzo wczesna praca. {5555}{5600}Cóż, to jest niesamowite! {5602}{5682}Wyłšcznie czysto akademickie ćwiczenie,|panie Herriot. {5684}{5736}Mogę być starowiecki, {5738}{5852}ale wierzę, że artysta powinien|opanować naturalistyczne formy {5854}{5916}zanim... wyruszy dalej. {5943}{6031}Jestem pewny, że wielu ludzi|nie zgodziłoby się ze mnš. {6033}{6124}Nie wiem o tym zbyt wiele,|ale wiem, że lubię ten obraz. {6126}{6221}Lubisz to, co znasz, panie Herriot.|Nie ma w tym grzechu. {6223}{6277}Ma pan więcej takich jak ten? {6279}{6335}- Och, nic więcej. |- Och, sprzedaje je pan? {6337}{6449}Och, mój drogi, nie. Nikt nigdy|nie kupuje moich obrazów. No, prawie nigdy. {6451}{6533}- Co więc pan z nimi robi?|- Czasy nie sš łatwe. {6535}{6591}Koszty materiałów wzrosły. {6593}{6685}Ten, na przykład. Płótno jest doskonałe. {6687}{6788}Oczyszczę je, zagruntuję|i użyję go do innego obrazu. {6790}{6859}- Och, nie, nie może pan tego zrobić, panie Partridge.|- Obawiam się, że muszę. {6861}{6910}Ale ja je chcę. Kupię go! {6912}{6987}Nie niłbym o tym.|Jeli chcesz, we go. {6989}{7044}Jako opłatę za badanie Percy'ego. {7046}{7113}Nie, kupuję, panie Partridge. Ile? {7115}{7187}Och, kochanie. Co mogę powiedzieć? {7230}{7295}Wartoć nowego płótna? {7297}{7346}Dobrze, ile to jest? {7348}{7409}Pół gwinei. {7411}{7455}Sprzedane! {7457}{7507}To jest liczne, James. {7509}{7580}Oczywicie, mówię jako weterynarz i Filistyn, {7582}{7639}ale mylę, że to jest godne podziwu, James. {7642}{7711}Spójrz jak złapał staw kolanowy.|To niełatwe. {7713}{7806}- Nie wiedziałem, że Darrowby ma artystę.|- Darrowby to nie obchodzi. {7808}{7925}Gdyby Partridge był jedcem|albo graczem w krykieta, to co innego. {7927}{7995}Tak czy inaczej, on jest trochę tajemniczy. {7997}{8086}Roly nie jest tajemniczy, panie Farnon.|Jest taki sam, jak reszta z nas. {8088}{8189}Jego ojciec miał farmę w Broughton,|a on chodził do szkoły z Bertem Hardisty. {8191}{8270}- On jest stuknięty, to wszystko.|- Stuknięty? {8260}{8272}Jak inaczej pan by to nazwał? {8272}{8392}Jak tylko umarł jego tata, sprzedaje farmę,|jedzie do Londynu, {8394}{8503}i idzie do jakiego college'u, aby nauczyć się rysować.|Kto słyszał o czym takim? {8505}{8568}Nie słyszelimy o nim przez kolejne pięć lat. {8570}{8696}Potem wrócił, kupił domek.|Mieszka tam od tego czasu. Malowany kicz! {8698}{8756}Nie nazwałbym tego kiczem, pani Hall. {8758}{8905}Tak. Cóż... to wyglšda jak koń, panie Herriot.|Muszę to przyznać. {8932}{9033}- Za pięć minut podaję obiad.|- Dziękuję, pani Hall. {9072}{9141}To tylko dowodzi tego, co mówiłem. {9143}{9216}- Nikt nie jest prorokiem we własnym kraju?|- Mniej więcej. {9218}{9255}Podziwiam go. {9257}{9359}Trzeba odwagi, żeby zrobić to, co chcesz,|tylko dlatego, że w to wierzysz. {9361}{9408}Absolutna racja, kochanie. {9410}{9511}Wezmę to do oprawienia po popołudniu.|Mylę, że wystarczy zwykła, prosta rama. {9513}{9590}- Będzie pasować nad kominkiem na górze.|- To prawda! {9592}{9694}- Będzie kosztować więcej niż obraz.|- Tylko najlepsze dla Partridge'a! {9696}{9775}James, masz co południu? {9777}{9827}- Nie.|- Znasz Billa Ogilvie? {9829}{9934}- Starszy bogaty facet?|- Chce żebym był u niego punktualnie o trzeciej. {9936}{10005}Bardzo tajemniczy. Wyjštkowa niespodzianka. {10007}{10067}- Chcesz pójć?|- Lubię niespodzianki. Tak. {10383}{10443}Jak tam, panie Farnon? {10508}{10625}Witam, panie Ogilvie. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, że przyprowadziłem ze sobš pana Herriota. {10627}{10704}- Ani trochę. Cieszę się, że mógł pan przyjć.|- Witam. {10706}{10789}O co chodzi? Brzmiałe bardzo intrygujšco. {10791}{10900}Cóż, chciałem pobudzić pana zainteresowanie.|Mylę, że nie będzie pan rozczarowany. {10902}{10951}Dobrze, chłopcy. Przyprowadcie go. {11246}{11301}Dobry Boże, co pan tam ma? {11419}{11474}Pomylałem, że możesz być trochę zaskoczony. {11476}{11525}Zna pan tę rasę, panie Farnon? {11527}{11648}Cóż, to wspaniałe zwierzę, prawda, James?|Jak go okrelisz? {11787}{11836}Bydło fryzyjskie? {11860}{11929}Dobrze zgadłe, chłopcze.|Holenderskie bydło fryzyjskie. {11931}{11994}Co do cholery to jest, Billy? {11996}{12049}Pan cholerny Rudd! {12051}{12108}Cóż, dlaczego nie przyjdziesz|i nie spojrzysz? {12177}{12241}On zawsze pojawia się nieproszony. {12299}{12391}Na Jowisza! Wystarczy spojrzeć na tę rzecz! {12393}{12520}Tak, spójrz na niego, Charlie.|Pochodzi z terenu między Holandiš a Niemcami. {12522}{12581}- Zapłaciłem dużo pieniędzy.|- Niemcy? {12583}{12713}Chciałbym wiedzieć, kto chciałby krzyżować niemieckie byki z przyzwoitym brytyjskim bydłem? {12715}{12802}Jak się pan miewa, panie Rudd?|Nie sšdzę, by bydło interesowało się politykš. {12804}{12883}Panie Farnon, czytałem tylko którego dnia w gazecie, {12885}{12964}że Hitler tam teraz hoduje ludzi. {12966}{13086}On ma specjalne gospodarstwa, pełne zdrowych|dziewczšt i młodych chłopców jak ogiery. {13088}{13187}Nazywa to tworzeniem rasy panów!|Ja nazywam to całkowicie odrażajšcym. {13189}{13292}Ja również. Ale kiedy chodzi o|hodowlę bydła, zgadzam się z Ogilvie. {13294}{13362}Nic nie przebije nowej krwi dobrego gatunku. {13364}{13423}Nie ma znaczenia, skšd pochodzi.|Z Chin, czy z Haiti. {13425}{13506}Więc, teraz, panie Rudd, proszę przyznać,|że to piękna bestia. {13630}{13708}Powinien się dobrze krzyżować|z twoim krótko-rogatymi, panie Ogilvie. {13710}{13773}Poprawi ich wydajnoć o około 150 galonów. {13775}{13890}Tak, mówiš, że to będzie dobra krzyżówka.|Bardzo odporna rasa, duża wydajnoć mleka. {13892}{13954}- Zwykła propaganda!|- Jeste głupcem, Charlie! {13956}{14058}Może jestem głupi, ale jestem też patriotš,|nie jak kto, kogo mógłby wspomnieć. {14060}{14118}Zatrzymaj to bydlę dla siebie, Billy. {14120}{14181}Nie chcę, by przechadzał się po mojej ziemi. {14183}{14278}Nie martw się, chłopcze.|Nie dostaniesz ode mnie darmowej usługi. {14316}{14441}- Ma pan jego rodowód, panie Ogilvie?|- Mam. Długi, jak ramię,|wszystko w języku niemieckim. {14443}{14530}Ale miałem przetłumaczone jego imię.|Pride of Wittenstein. {14532}{14571}To mocne imię. {14573}{14649}Jeli myli pan o założeniu|nowej dynastii z nim, {14651}{14704}powinien pan postarać się |o jego malowany portret. {14706}{14767}Co powiedziałe, młody człowieku? {14769}{14853}Jego portret. Powszechna praktyka|wród ważnych hodowców. {14855}{14901}Chyba znam właciwego faceta. {14903}{15012}- Kiedy właciwie pani labradorka się oszczeni?|- Wendy? Och, jeszcze trzy tygodnie. {15014}{15135}Cóż, proszę pamiętać. W przypadku jakich problemów,|jeden z nas jest zawsze na służbie, pani Farmer. {15104}{15132}W dzień i w nocy. {15137}{15212}Och, nie zapomnę. Wendy to duża dziewczynka, {15214}{15301}a kiedy kto jest sam,|jak ja w tych dniach, {15303}{15379}dobrze jest wi...
czara_wyroczni