1Ts.pdf
(
111 KB
)
Pobierz
1Ts
PierwszyListPawładoTesaloniczan
1
Pozdrowienie
1
Paweł,Sylwan
1
iTymoteusz
2
dokościołaTesaloniczan
3
w
Bogu Ojcu i Panu Jezusie Chrystusie: Łaska wam i pokój
odBoga,Ojcanaszego.
Modlitwadziękczynna
2
Dziękujemy Bogu zawsze za was wszystkich, wspominając
was w naszych modlitwach, nieustannie
3
pamiętając
4
o dziele
waszej wiary,
5
trudzie miłości i wytrwałości nadziei [co do]
naszegoPana,JezusaChrystusa,przedBogiemiOjcemnaszym,
4
wiedząc,braciaukochaniprzezBoga,owaszymwybraniu,
5
Ŝe
naszaewangeliadotarładowasnietylkowSłowie,aletakŜew
mocyiwDuchuŚwiętym,izwielkąsiłąprzekonania—takjak
wiecie, jacy byliśmy pośród was ze względu na was.
6
6
A wy
staliściesięnaśladowcaminaszymiiPana,gdyprzyjęliścieSło
wowwielkimuciskuzradościąDuchaŚwiętego,
7
takŜestali
ście się wzorem dla wszystkich wierzących w Macedonii i w
Achai.
8
Od was bowiem Słowo Pana rozniosło się nie tylko w
MacedoniiiwAchai,alewkaŜdymmiejscurozeszłasięwasza
ufność względem Boga, tak Ŝe nie mamy potrzeby o tym mó
wić;
9
sami bowiem o nas rozgłaszają, jakie mieliśmy u was
przyjęcie,
7
ijakodwróciliściesięodboŜkówdoBoga,abysłu
Ŝyć Bogu Ŝywemu i prawdziwemu
10
i oczekiwać Syna Jego z
1
Sylwan,śydiobywatelrzymski.
2
Tymoteusz, syn śydówki i Greka, jeden z nawróconych przez Pawła w
Listrze,wczasiepierwszejpodróŜymisyjnej.
3
KościółwTesalonikachzałoŜonyzostałwczasiedrugiejpodróŜymisyj
nejPawła(4952r.p.Chr.;Dz17,114).Listnapisanyzostałwroku51.
Pawełpisałzatemdokościoła,któryliczyłsobieokołodwóchlat.
4
Fragment moŜna równieŜ przetłumaczyć: wspominając was w naszych
modlitwachnieustannie,pamiętając...
5
Dziełowiary
6
Lub:dlawaspośródwas.
7
Lub:jaknasprzyjęliście.
str.2
PismoŚwięte
niebios, którego wzbudził z martwych, Jezusa, który nas ocala
od
8
nadchodzącegogniewuBoga.
WspomnienieosłuŜbiePawławTesalonikach
1
Samibowiemwiecie,bracia,Ŝenaszeprzyjściedowasnie
okazało się daremne,
2
ale pomimo, Ŝe ucierpieliśmy i do
znaliśmy zniewagi — jak wiecie — w Filippi, odwaŜyli
śmy się w Bogu naszym głosić wam ewangelię BoŜą w
cięŜkim boju.
3
GdyŜ nasze wezwanie nie wywodzi się z błędu
aniznieczystościiniekryjewsobieprzynęty,
4
leczjakzostali
śmy wypróbowani przez Boga, aby została nam powierzona
ewangelia, tak teŜ głosimy, nie aby podobać się ludziom, lecz
Bogu, który poddaje próbie nasze serca.
5
Bo ani wcześniej nie
występowaliśmy w słowie pochlebstwa — jak wiecie — ani w
skrytej chciwości; Bóg świadkiem,
6
nie szukaliśmy teŜ chwały
u ludzi — ani u was, ani u innych,
7
choć jako apostołowie
Chrystusa mogliśmy być w powaŜaniu; tymczasem byliśmy
pośród was jak niemowlęta, jak Ŝywicielka otaczająca troską
swoje dzieci.
8
Tak przywiązaliśmy się do was, Ŝe gotowi byli
śmynietylkoprzekazaćwamewangelięBoŜą,aleiwłasnedu
sze, dlatego Ŝe staliście się dla nas tak ukochani.
9
Pamiętacie
bowiem, bracia, trud nasz i mozół; pracując nocą i dniem, aby
nie obciąŜać kogokolwiek z was, głosiliśmy wam ewangelię
BoŜą.
10
Wy jesteście świadkami i Bóg, jak święcie i sprawie
dliwie, i nienagannie postępowaliśmy pośród was wierzących.
11
Podobnie wiecie, jak kaŜdego jednego spośród was, niby oj
ciecswojedzieci,
12
zachęcaliśmywasipoprzyjacielskuradzili
śmy, i nakłanialiśmy, abyście prowadzili Ŝycie godne Boga,
którywaspowołujedoswojegoKrólestwaichwały.
13
DlategoteŜimydziękujemyBogunieustannie,Ŝeprzyjęliście
odnasSłowoBoŜegoposelstwa,niejakosłowoludzkie,ale,jak
jest naprawdę, jako Słowo Boga, które
9
teŜ w was wierzących
skuteczniedziała.
14
GdyŜwy,bracia,staliściesięnaśladowcami
kościołówBoŜych,któresąwJudeiwChrystusieJezusie,boto
8
NA27mawtymmiejscugr.dj(ek)z.Od,gr.`on(apo),przyjętezaTP
zdajesięjednakmiećlepszeuzasadnienie(NET650).
9
Lub: który (czyli Bóg); w grece zarówno Słowo jak i Bóg są rodzaju
męskiego.
2
PismoŚwięte
str.3
samoiwywycierpieliścieodswoichrodaków,coioniodśy
dów,
15
którzyiPanaJezusazabili,iproroków,inasprześlado
wali,
10
i Bogu nie są mili i wszystkim ludziom przeciwni,
16
przeszkadzając nam głosić poganom, aby byli zbawieni, i [w
tensposób]dopełniając[miary]swoichgrzechów.JuŜwcześniej
zaśdokońcaspadłnanichgniewBoga.
Słowaorozłąceioplanachodwiedzin
17
My zaś, bracia, odłączeni od was na czas godziny
11
— obli
czem,niesercem—tymbardziej,zwielkimpragnieniem,stara
liśmysięzobaczyćwaszeoblicze.
18
Dlategochcieliśmyprzyjść
dowas,zwłaszczaja,Paweł,irazidrugi,aleprzeszkodziłnam
szatan.
19
Bo kto jest naszą nadzieją lub radością, lub wieńcem
chlubyprzednaszymPanemJezusemw[chwili]Jegoprzyjścia,
jeśliniewy?
20
Wybowiemjesteścienasząchwałąiradością.
12
1
Dlatego, nie mogąc tego dłuŜej znieść, uznaliśmy za
słuszne sami pozostać w Atenach
2
i posłaliśmy Tymote
usza,naszegobrataiwspółpracownikaBoŜegowewangelii
Chrystusa, aby was utwierdził i zachęcił w waszej wierze,
3
takbyniktsięniechwiałwtychuciskach.Samibowiemwie
cie, Ŝe na to jesteśmy wyznaczeni.
13
4
Bo gdy u was byliśmy,
zapowiadaliśmywam,Ŝebędziemyuciskani,cosięteŜstało,jak
wiecie.
5
Dlatego i ja, nie mogąc tego dłuŜej znieść, posłałem,
abysiędowiedziećowaszejwierze,abywjakiśsposóbzwodzi
cielniepokonałwaswpróbie,anasztrudnieokazałsiędarem
ny.
6
Leczteraz,gdyTymoteuszprzyszedłdonasodwasigdy
przyniósł nam dobrą nowinę o waszej wierze i miłości oraz o
tym, Ŝe macie nas zawsze w dobrej pamięci i pragniecie zoba
czyćnas,takjakmywas.
7
Dlategodoznaliśmyodwaszachęty,
bracia — ze względu na wszelką naszą potrzebę i ucisk — z
10
Lub:wygonili(Dz17,510).
11
Idiom:nakrótko(RobertsonBW5).
12
Misja — oto sens naszego Ŝycia. Sens ma kaŜde przedsięwzięcie, które
słuŜy naszemu pokazaniu się przed Bogiem z kimś zdobytym dla Niego
(zob.1Kor3,1016).Misjazaczynasięodrodziny,potemprzenosisięna
kościół,następnieodnosisiędoewangelizacjiotoczenia,wkońcuoznacza
misjęnaświecie.
13
Lub:ustanowieni.
3
str.4
PismoŚwięte
powodu waszej wiary,
8
gdyŜ teraz Ŝyjemy, skoro wy stoicie w
Panu.
9
BojakąwdzięcznośćjesteśmywstanieokazaćBoguza
was,zacałąradość,którejdoznajemyzpowoduwasprzedna
szymBogiem?
10
Nocamiidniamibardzousilniemodlimysięo
to, aby zobaczyć wasze oblicze i naprawić braki waszej wiary.
11
AsamBógiOjciecnasz,iPannaszJezus,obywyprostował
naszą drogę do was!
12
Was zaś oby Pan jeszcze bardziejioby
jeszcze obficiej [wypełnił] miłością do siebie nawzajem — tak
jaknaswzględemwas,
13
abyutwierdzićwaszenienaganneserca
w poświęceniu przed Bogiem i Ojcem naszym w przyjściu na
szegoPanaJezusazewszystkimiJegoświętymi.
Ozasadachpostępowania
1
Wkońcu,bracia,prosimywasizachęcamywPanuJezu
sie,abyścietakjakprzejęliścieodnas,jakmaciepostępo
waćipodobaćsięBogu—jakzresztąpostępujecie—aby
ście tym bardziej obfitowali.
2
Bo wiecie, jakie zalecenia
14
podaliśmywamprzezPanaJezusa.
3
TobowiemjestwolaBoga:
poświęceniewasze,abypowstrzymywaćwasodnierządu,
4
aby
kaŜdyzwaswiedziałjakutrzymaćswenaczynie
15
wpoświęce
niu i poszanowaniu,
5
nie w namiętności Ŝądzy, jak poganie,
którzyniepoznaliBoga,
6
abyniktwtejsprawieniewykraczałi
nie oszukiwał swojego brata, gdyŜ Pan jest mścicielem tego
wszystkiego, jak teŜ wam zapowiadaliśmy i zaświadczaliśmy.
7
GdyŜPanniepowołałnasdonieczystości,alewpoświęceniu.
8
ToteŜktotoodrzuca,odrzucanieczłowieka,leczBoga,Tego,
którynamteŜdajeswegoDuchaŚwiętego.
9
Aomiłościbrater
skiejnietrzebawampisać,bowysamijesteściepouczeniprzez
Boga, Ŝeby nawzajem się kochać;
10
to zresztą czynicie wzglę
dem wszystkich braci w całej Macedonii. My zaś zachęcamy
was,bracia,abyścietymbardziejobfitowali
11
istawialisobieza
punkthonoru,abyŜyćspokojnie,robićswoje,ipracowaćswo
imi własnymi rękami, jak was pouczyliśmy,
12
tak abyście wo
14
TerminwojskowyuKsenofontaiPolibiusza.
15
Utrzymywać swe naczynie, gr. rjdt/ni js`/rp`h (skeuos ktasthaj) idiom:
kontrolowaćpoŜyciepłciowe;Naczynie,gr.moŜesięodnosićdowłasne
gociała(2Kor4,7)lubdociałaŜony(1Ptr3,7;zob.teŜFriberg,BW5).
4
PismoŚwięte
str.5
bec tych, którzy są na zewnątrz, postępowali godnie i nikogo
niepotrzebowali.
16
Ozmartwychwstaniuwierzących
13
Niechcemyzaś,bracia,abyściebylinieświadomicodotych,
którzy śpią, abyście się nie smucili, jak pozostali, którzy nie
mają nadziei.
14
Skoro bowiem wierzymy, Ŝe Jezus umarł i
zmartwychwstał, tak teŜ Bóg tych, którzy zasnęli, za sprawą
Jezusa poprowadzi wraz z Nim.
15
Bo to wam mówimy w Sło
wie Pana, Ŝe my, którzy Ŝyjemy i pozostaniemy do przyjścia
Pana,niewyprzedzimytych,którzyzasnęli.
17
16
GdyŜsamPan
na okrzyk rozkazu, na głos archanioła i trąby BoŜej zstąpi z
nieba;wtedynajpierwpowstanąci,którzyumarliwChrystusie,
17
potem my, którzy pozostajemy przy Ŝyciu, razem z nimi bę
dziemy porwani w obłokach na spotkanie Pana, w powietrze; i
tak zawsze będziemy z Panem.
18
18
Dlatego zachęcajcie jedni
drugichtymisłowami.
16
Tzn.:niebyliodnikogozaleŜni.
17
1Kor8,6.
18
IstniejądwapoglądynatematprzyjściaJezusa.Pierwszygłosi,Ŝeprzyj
ście Jezusa dokona się w dwóch fazach (argument ten opiera się przede
wszystkimnadwóchtektach1Kor15,51ni1Ts4,1617oraznaróŜnym
słownictwieodnoszącymsiędoobufaz—dopierwszejparousiaiepifa
neia,dodrugiejapokalipsis):NajpierwJezusprzyjdzie„napowietrze”,po
swój Kościół (1 Ts 4,1517; 1 Tm 6,14; 2 Tm 4,8), potem przyjdzie w
sposób widzialny (2 Ts 2,8). Te same słowa odnoszą się jednak do obu
faz. Co do fazy pierwszej porównaj: 1 Ts 3,13 z 1 Ts 4,15. Co do fazy
drugiejporównaj:1Kor1,7;2Ts1,78zwizjąparuzjioraz1Tm6,14i2
Tm4,8z2Ts2,8)
Plik z chomika:
joliet_
Inne pliki z tego folderu:
1J.pdf
(184 KB)
1Kor.pdf
(265 KB)
1Ptr.pdf
(143 KB)
1Tm.pdf
(159 KB)
1Ts.pdf
(111 KB)
Inne foldery tego chomika:
✞ Przekłady Interlinearne (abn) Prymasowska seria
4 polecam - Książki religijne
43 GRECKO-POLSKI NOWY TESTAMENT - WYDANIE INTERLINEARNE
Apokryfy
Dokumenty
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin