1 00:00:00,083 --> 00:00:06,183 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,083 --> 00:00:06,183 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,752 --> 00:00:09,655 ~ Episode 6 ~ 4 00:00:24,390 --> 00:00:25,737 <i>You are squandering your time.</i> 5 00:00:25,810 --> 00:00:27,746 <i>Just to learn a few moves from Munno,</i> 6 00:00:27,838 --> 00:00:31,153 <i>hundreds of people lodge here every year,</i> 7 00:00:31,306 --> 00:00:34,781 <i>but how are you going to meet someone who has long disappeared?!</i> 8 00:00:35,636 --> 00:00:37,388 Mother... 9 00:00:42,423 --> 00:00:48,752 <i>Lord Munno is not the kind of specimen anyone can seek audience with.</i> 10 00:00:49,105 --> 00:00:50,417 <i>But, Master!</i> 11 00:00:50,536 --> 00:00:53,197 I crossed mountains and rivers to find this place, 12 00:00:53,294 --> 00:00:55,722 only out of my ardent wish to become a pupil of his, 13 00:00:55,873 --> 00:00:57,501 I traveled over 10,000 ri! 14 00:00:57,597 --> 00:01:02,742 I said he is not a man anyone can meet, 15 00:01:02,798 --> 00:01:04,776 <i>did I not?!</i> 16 00:01:06,312 --> 00:01:07,218 Listen... 17 00:01:07,287 --> 00:01:08,351 Master. 18 00:01:08,445 --> 00:01:09,958 You know who Munno is? 19 00:01:10,053 --> 00:01:11,356 Can you make us meet?! 20 00:01:11,425 --> 00:01:12,725 Ohh Ohhh! 21 00:01:12,830 --> 00:01:16,303 How dare you utter the Gukseon's name with such venturous abandon?! 22 00:01:16,786 --> 00:01:19,710 <i>{\a6}~ Jukbang ~</i> 23 00:01:18,132 --> 00:01:19,417 <i>My apologies.</i> 24 00:01:19,505 --> 00:01:21,504 But, may you help me. 25 00:01:21,559 --> 00:01:23,661 To meet that man I traveled... 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,382 no less than 20,000 ri! 27 00:01:28,492 --> 00:01:29,357 I come from Sui territory, 28 00:01:29,440 --> 00:01:31,767 the faraway western deserts. 29 00:01:31,883 --> 00:01:33,896 I am counting on you, Master! 30 00:01:37,866 --> 00:01:39,240 See?! 31 00:01:39,521 --> 00:01:41,493 Because of you... 32 00:01:42,169 --> 00:01:43,170 Look! 33 00:01:43,373 --> 00:01:45,925 At what direful quandaries you have subjected me to! 34 00:01:46,244 --> 00:01:47,586 This won't do. 35 00:01:47,710 --> 00:01:49,787 I shall hereby depart. 36 00:01:51,608 --> 00:01:52,625 Master! 37 00:01:52,863 --> 00:01:53,860 <i>Master!</i> 38 00:01:53,929 --> 00:01:56,881 Goddess of Mercy... Goddess of Mercy... 39 00:01:57,115 --> 00:02:00,788 <i>{\a6}~ Godo ~</i> 40 00:01:57,115 --> 00:02:00,788 He completed his fasting penance this morn. 41 00:02:01,115 --> 00:02:04,184 He could not even enjoy a proper repast, ardently wrung by his calling. 42 00:02:04,279 --> 00:02:06,345 <i>Goddess of Mercy!</i> 43 00:02:09,753 --> 00:02:11,641 Ahh... Yes. 44 00:02:11,752 --> 00:02:12,857 Fine. 45 00:02:12,966 --> 00:02:14,791 Wait a moment. 46 00:02:22,736 --> 00:02:24,340 I am counting on you. 47 00:02:26,336 --> 00:02:28,660 I might have accepted these sumptuous victuals, 48 00:02:28,770 --> 00:02:30,694 but the Gukseon's abode is not a place... 49 00:02:31,235 --> 00:02:32,700 <i>Master!</i> 50 00:02:33,610 --> 00:02:34,979 I beg you... 51 00:02:35,088 --> 00:02:36,756 <i>May you help me out.</i> 52 00:02:37,787 --> 00:02:39,928 So you must alert him on your mother's demise?! 53 00:02:40,303 --> 00:02:41,173 <i>Yes.</i> 54 00:02:41,286 --> 00:02:43,301 <i>I shall not bother him with anything else.</i> 55 00:02:44,713 --> 00:02:46,043 <i>However...</i> 56 00:02:46,148 --> 00:02:48,319 How can I only allow you to go?! 57 00:02:48,402 --> 00:02:50,457 - This boy as well... - Now that I think about it! 58 00:02:50,526 --> 00:02:52,402 This fellow's quandaries seem of utmost urgency. 59 00:02:52,457 --> 00:02:54,788 No less than 20,000 ri! Not just 10,000 like me. 60 00:02:54,857 --> 00:02:56,989 I shall just give up. Yes. So long... 61 00:02:59,161 --> 00:03:01,251 My gratitude! 62 00:03:01,936 --> 00:03:03,434 <i>Master.</i> 63 00:03:04,229 --> 00:03:07,827 Ohh... All right. Start by fetching some water. 64 00:03:08,145 --> 00:03:10,172 Yes. I will! 65 00:03:32,574 --> 00:03:33,807 You knaves... 66 00:03:33,900 --> 00:03:34,805 What do you think you're doing?! 67 00:03:34,898 --> 00:03:36,510 - Shut your gob! - He is the one, I'm sure! 68 00:03:36,538 --> 00:03:39,365 Ohhh Ohh... Get your slovenly hands off of me! 69 00:03:39,848 --> 00:03:42,248 - You knave! - Master! 70 00:03:46,015 --> 00:03:47,306 Listen. 71 00:03:47,416 --> 00:03:48,496 And you are?! 72 00:03:48,740 --> 00:03:50,695 How dare you treat him like this?! Uh?! 73 00:03:51,979 --> 00:03:53,160 Master. 74 00:03:53,269 --> 00:03:55,292 - What is the matter? - Never you mind, 75 00:03:55,361 --> 00:03:56,343 and leave at once! 76 00:03:56,787 --> 00:03:58,215 Say what?! 77 00:03:58,387 --> 00:03:59,698 <i>Is he the one?</i> 78 00:04:03,362 --> 00:04:05,141 <i>It's him indeed.</i> 79 00:04:05,535 --> 00:04:06,932 So this is the miscreant who appropriated... 80 00:04:06,974 --> 00:04:09,153 the pendant my father bestowed upon me?! 81 00:04:09,276 --> 00:04:10,794 - Yes, Milord. - Goddess of Mercy... 82 00:04:11,043 --> 00:04:12,384 <i>We are sure of it.</i> 83 00:04:12,489 --> 00:04:17,382 I saw him do it again at the silk shop. 84 00:04:12,822 --> 00:04:18,296 <i>{\a6}~ Kim Yushin ~ (Kim Seohyeon & Princess Manmyeong's son)</i> 85 00:04:20,631 --> 00:04:21,957 Here! 86 00:04:22,036 --> 00:04:23,457 Go ahead and search. 87 00:04:23,603 --> 00:04:27,057 Should it help quell your misguided suspicions, 88 00:04:27,167 --> 00:04:28,739 I clamor you to proceed. 89 00:04:28,836 --> 00:04:30,891 - Search him. - Yes. 90 00:04:46,824 --> 00:04:48,635 Gongsurae Gongsugeo. 91 00:04:48,780 --> 00:04:51,883 As empty-handed you approach birth and demise, 92 00:04:52,102 --> 00:04:56,539 this humble disciple has never possessed a single thing. 93 00:04:59,725 --> 00:05:02,498 No! Possession! 94 00:05:03,049 --> 00:05:04,557 Goddess of Mercy... 95 00:05:04,653 --> 00:05:06,736 Goddess of Mercy... 96 00:05:10,640 --> 00:05:11,815 Let's go. 97 00:05:12,112 --> 00:05:13,984 - Goddess of Mercy. - Wait! 98 00:05:16,109 --> 00:05:17,853 Listen, "Milord." 99 00:05:17,947 --> 00:05:21,092 How can you just leave without an apology?! 100 00:05:21,913 --> 00:05:23,500 Is that not right?! 101 00:05:23,614 --> 00:05:25,799 If you fomented misguided suspicion, 102 00:05:25,902 --> 00:05:27,576 then you must apologize for your misdeeds. 103 00:05:27,683 --> 00:05:29,679 My fellow Hwarang... 104 00:05:29,796 --> 00:05:31,224 never engage in mendacity. 105 00:05:31,334 --> 00:05:33,920 - Yes?! Say what?! - And what's more... 106 00:05:34,701 --> 00:05:36,963 There is no way their suspicions would be misguided. 107 00:05:37,057 --> 00:05:39,351 Then, are you still believing... 108 00:05:39,464 --> 00:05:42,173 that the Master is a thieving scoundrel?! 109 00:05:42,813 --> 00:05:45,801 Goddess of Mercy! Goddess of Mercy... 110 00:05:47,046 --> 00:05:48,369 Listen! 111 00:05:48,476 --> 00:05:49,786 You insolent... 112 00:05:51,548 --> 00:05:52,802 Do you?! 113 00:05:52,892 --> 00:05:54,642 I do indeed think so. 114 00:05:55,184 --> 00:05:57,914 But, as there is no evidence on our hands, we can only leave. 115 00:05:58,091 --> 00:06:01,674 Are your fellow Hwarang such illustrious specimen?! 116 00:06:01,767 --> 00:06:04,013 Enough that they can foment suspicion about anyone?! 117 00:06:04,123 --> 00:06:06,681 I never accepted any mendacious varmint in our ranks, 118 00:06:06,795 --> 00:06:09,413 and Hwarang who spent a thousand days of training with me... 119 00:06:09,620 --> 00:06:11,027 could have never misjudged what happened. 120 00:06:11,112 --> 00:06:13,027 Is that so?! 121 00:06:13,234 --> 00:06:17,164 Looks like finding nothing even after searching... 122 00:06:17,278 --> 00:06:19,925 is causing you abasement in front of your mighty Hwarang. 123 00:06:20,036 --> 00:06:21,049 <i>What?!</i> 124 00:06:21,129 --> 00:06:24,710 Such petty specimen might lead a throng of dastardly vandals, 125 00:06:24,779 --> 00:06:26,478 but he shall never become an illustrious figure! 126 00:06:26,586 --> 00:06:29,910 <i>- You little knave! - Ohh Ohh!!</i> 127 00:06:30,383 --> 00:06:32,531 Was this what I imparted upon you?! 128 00:06:32,952 --> 00:06:34,221 But, Master... 129 00:06:34,636 --> 00:06:36,587 Can't you see the suffering they put you through?! 130 00:06:36,680 --> 00:06:39,159 Life itself is a journey of suffering...
girlanda3