{1}{1}23.976 {48}{143}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {144}{192}W.B.Jones remontujš swoje biura, {192}{225}i ich ekipa remontowa zajmuje {225}{278}kilka naszych miejsc do parkowania. {278}{348}Więc my musimy parkować|na sšsiednim parkingu kawałek stšd. {350}{408}Co po prostu oznacza|że możemy przyjrzeć się naszej licznej ulicy. {415}{451}Powiedz im|co widzielimy dzisiaj, Jim. {451}{513}O, dzi widzielimy|psa ze złomowiska {513}{573}atakujšcego koci|kurczaka z rożna. {575}{604}Natura. {611}{638}Jestem tu od dziewięciu lat, {638}{691}i teraz nagle jestem zmuszony|do parkowania prawie kilometr od biura. {691}{772}Starła mi się|marka butów z podeszwy, Oscar. {786}{818}Odejdę. {825}{937}Bóg mi wiadkiem że odejdę|jeżeli to się nie poprawi. {937}{983}Niektórym chodzenie|podoba się mniej niż innym. {983}{1033}{y:i}Boli jak diabli. {1050}{1052}S|T {1052}{1055}Sk|Tł {1055}{1057}Skr|Tłu {1057}{1059}Skry|Tłum {1059}{1062}Skryp|Tłuma {1062}{1064}Skrypt|Tłumac {1064}{1067}Skrypt:|Tłumacz {1067}{1069}Skrypt: |Tłumacze {1069}{1071}Skrypt: F|Tłumaczen {1071}{1074}Skrypt: FR|Tłumaczeni {1074}{1076}Skrypt: FRM|Tłumaczenie {1076}{1079}Skrypt: FRM |Tłumaczenie: {1079}{1081}Skrypt: FRM S|Tłumaczenie: O {1081}{1083}Skrypt: FRM Sy|Tłumaczenie: Of {1083}{1086}Skrypt: FRM Syn|Tłumaczenie: Off {1086}{1088}Skrypt: FRM Sync|Tłumaczenie: Offi {1088}{1091}Skrypt: FRM Sync:|Tłumaczenie: Offic {1091}{1098}Skrypt: FRM Sync: |Tłumaczenie: Office {1098}{1100}Skrypt: FRM Sync: F|Tłumaczenie: Officer {1100}{1103}Skrypt: FRM Sync: FR|Tłumaczenie: Officery {1103}{1105}Skrypt: FRM Sync: FRS|Tłumaczenie: Officery {1105}{1107}Skrypt: FRM Sync: FRS |Tłumaczenie: Officery {1107}{1110}Skrypt: FRM Sync: FRS w|Tłumaczenie: Officery {1110}{1112}Skrypt: FRM Sync: FRS ww|Tłumaczenie: Officery {1112}{1115}Skrypt: FRM Sync: FRS www|Tłumaczenie: Officery {1115}{1117}Skrypt: FRM Sync: FRS www.|Tłumaczenie: Officery {1117}{1119}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1|Tłumaczenie: Officery {1119}{1122}Skrypt: FRM Sync: FRS www.10|Tłumaczenie: Officery {1122}{1124}Skrypt: FRM Sync: FRS www.100|Tłumaczenie: Officery {1124}{1127}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000|Tłumaczenie: Officery {1127}{1129}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000f|Tłumaczenie: Officery {1129}{1131}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000fr|Tłumaczenie: Officery {1131}{1212}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000fr.com|Tłumaczenie: Officery {1220}{1320}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net {1480}{1520}Odcinek 4x10|"MODELKA Z FOTELA" {1647}{1674}{y:i}Wybrałe nowy fotel? {1674}{1695}Miałe sporo czasu. {1695}{1760}Pam, gdy otworzyłem|ten katalog po raz pierwszy, {1769}{1829}Mylałem że robię to po to|by wybrać nowy fotel. {1832}{1916}Lecz zamiast tego znalazłe co|co skutecznie cię oderwało od wybierania fotela. {1916}{2004}Michael rozpoczšł proces|wybierania fotela jakie trzy tygodnie temu. {2004}{2072}I normalnie by mi nie zależało|ale obiecał mi swój stary. {2074}{2103}Jest o wiele lepszy. {2103}{2134}To jeden z takich: {2175}{2203}Naprawdę go chcę. {2249}{2285}Widziała kiedykolwiek tę kobietę? {2290}{2314}Jš? {2314}{2398}Tš w naprawdę niesamowitym, czarnym|obrotowym fotelu z wysokim oparciem? {2398}{2431}Spójrz na jej umiech. {2434}{2470}jej oczy|popatrz na jej oczy. {2470}{2546}Ona ma--|nie wiem co to dokładnie jest. {2546}{2604}Ubiera się profesjonalnie {2604}{2728}jednak wiesz, ma też drugš stronę|która zwinęłaby się w kłębek na kanapie. {2728}{2767}Lub we wspaniałym fotelu. {2767}{2822}Hm, tak, może, ale... {2834}{2887}Pamiętasz, po przyjęciu u mnie {2887}{2942}gdy powiedziałem|że wyrzekam się kobiet? {2947}{2995}Zdecydowanie pamiętam|twoje przyjęcie. {2995}{3074}Sšdzę, że miałem na myli|wyrzeknięcie się jednej kobiety: {3102}{3131}Jan. {3184}{3246}Uważam, że to przeznaczenie|dało mi ten katalog do ršk. {3246}{3287}Właciwie, ja dałam ci|ten katalog do ršk. {3287}{3325}Bo powiniene wybrać nowy fotel. {3325}{3373}Jak to jest być samemu? {3373}{3409}Ja... to lubię. {3409}{3534}Lubię zaczynać dzień|otwarty na możliwoci. {3548}{3584}I jestem optymistš {3584}{3664}bo każdego dnia|jestem trochę bardziej zdesperowany. {3676}{3743}A desperackie sytuacje|dajš szybsze rezultaty. {3743}{3771}Panie i panowie, {3771}{3872}prosiłbym uprzejmie o otwarcie|waszych katalogów na stronie 85. {3982}{4009}Czy to jego nowy fotel? {4009}{4045}Nie, jeszcze żadnego nie wybrał . {4074}{4160}Gdy Pam dostanie stary fotel Michaela|ja dostanę stary fotel Pam. {4160}{4222}Wtedy będę miał dwa fotele. {4222}{4263}Będzie brakować tylko jednego. {4273}{4328}Jestem znów gotowy by się umawiać {4335}{4373}jestem znów do wzięcia. {4373}{4448}Więc dla informacji tych z was {4448}{4541}którzy mylš o umówieniu mnie|z którym ze swoich przyjaciół: {4541}{4663}użyjcie kobiety|ze strony 85 jako wzorca. {4663}{4699}To by było wszystko. {4894}{4939}Zostawiłem komórkę w aucie. {4968}{5050}Zadzwoń do nas gdy tam dotrzesz|żebymy wiedzieli, że nic ci się nie stało. {5143}{5167}Słuchaj, {5179}{5222}Całkowicie skończyłem z Jan {5222}{5301}więc...umówisz mnie z kim? {5301}{5356}Gdybym miał kandydatkę|do umówienia z tobš, Michael {5356}{5409}to zostawiłbym jš dla siebie. {5416}{5462}- Mylałem, że jeste zaręczony.|- Nie. {5462}{5514}Stacy zerwała ze mnš. {5536}{5558}Co? {5558}{5620}Boże, to straszne. {5630}{5687}Oszalała. {5697}{5759}Może wcišż masz dobre układy|z którš z jej przyjaciółek? {5759}{5788}Już nie. {5788}{5833}To grubszy problem. {5872}{5903}Ona... {5912}{5946}nie zasługujesz na niš. {5965}{5989}{y:i}Dobra. {6020}{6090}Czeć Oscar|amatorze "Oscar Mayer Wiener" (rodzaj parówek). {6095}{6246}Założę się że masz kilka|bardzo wyzwolonych przyjaciółek {6255}{6291}które ufajš ci bezwarunkowo {6291}{6325}bo wiedzš|że ich nigdy nie tkniesz {6325}{6356}z powodu twojej orientacji. {6378}{6416}- Michael.|- Co? {6421}{6476}Ja mam samotnš przyjaciółkę. {6476}{6500}Sandy. {6507}{6598}Jest wspaniała|a także energiczna. {6598}{6632}Hm, energiczna. {6646}{6692}Więc nie jest cudowna ani wystylizowana? {6701}{6749}Jak taka przecudna i dystyngowana|piewaczka operowa? {6756}{6816}Nie, gra zawodowo w softball. {6852}{6886}Na pozycji łapacza czy obrońcy? {6886}{6922}Nie wiem, Michael. {6929}{7013}Ubiera się w sukienki|czy w spodnie? {7030}{7114}Moglibymy płynšć razem łódkš?|Czy łódka z wiosłami da radę jš unieć? {7114}{7140}O co pytasz? {7140}{7198}Mylę, że moje pytanie jest jasne. {7198}{7301}Czy redniej wielkoci łódka|uniesie jš i się nie wywróci? {7380}{7430}Niepokoi mnie ten brak odpowiedzi. {7430}{7483}Nie, dobra?|Nie, nie zmieci się do łódki. {7483}{7543}A niech to! Wiedziałem!|Wiedziałem, Phyllis. Dobra. {7543}{7576}Co się dzieje z tymi ludmi? {7576}{7660}Zrobiłbym dla nich wszystko|a oni zostawiajš mnie samemu sobie. {7663}{7713}Dla kogo takiego jak ja|umawianie się nie powinno być trudne {7713}{7759}ale jest, i wiecie dlaczego? {7759}{7845}Bo nikt nie chce mi pomóc. {7871}{7914}W tym biurze|nigdy nic nie zostanie zrobione {7914}{7965}bez formalnego nakazu, czyż nie? {7965}{8018}W takim razie macie. {8018}{8049}- Nie sšdzę by to było...|- Dobra. {8049}{8111}Wiem że to prawdopodobnie|nie jest właciwe {8152}{8185}ale potrzebuję pomocy. {8248}{8370}Bo chcę zagrać w piłkę|z moimi dziećmi, zanim będę za stary. {8399}{8468}a zanim się to wydarzy|muszę ić z kim do łóżka. {8492}{8581}A zanim się to wydarzy|muszę się zakochać {8591}{8660}więc nie chcę słyszeć|"nie wiem, nie umiem pomóc, na na na." {8660}{8715}Nie, nie. Jestem dobrš partiš {8715}{8775}i nie zamierzam być kim|kogo odprawia się z kwitkiem. {8775}{8840}Więc zrobimy tak: {8845}{8900}Dwight rozda karteczki {8900}{9001}i chcę żeby każdy|napisał na niej dane kobiety nadajšcej się {9001}{9061}do umówienia ze mnš.|Do zrobienia w cišgu tego dnia. {9085}{9142}Nie, w cišgu tej godziny {9142}{9176}albo jestecie zwolnieni. {9231}{9269}Piszcie wyranie ludzie. {9319}{9367}Z powodu remontu w W.B.Jones {9367}{9447}połowa z nas musi parkować|na sšsiednim parkingu {9447}{9471}który jest 10 minut piechotš stšd. {9471}{9494}Nie, 30. {9494}{9578}Cóż, mam przydzielone miejce|do parkowania przed budynkiem, więc... {9610}{9643}dobra, dobra, dobra. {9643}{9737}Spróbuję pomyleć|jak by to było go nie mieć. {9921}{9964}Dobra, tak.|To by było le. {9964}{9998}- Tak.|- Tak. {9998}{10050}Dobra, więc... pomóż nam. {10051}{10090}- Chciałbym, ale nie mogę. {10100}{10151}Cóż - mogę pomóc, ale nie pomogę. {10152}{10199}Powinienem, może, ale tego nie zrybię. {10199}{10228}Michael, proszę... {10228}{10293}Której częci 'zrybię'|nie rozumiesz, Kevin? {10293}{10348}Zrozumcie, prawdopodobnie|mógłbym to załatwić {10348}{10434}ale uważam, że byłoby dla was|dobrym ćwiczeniem, gdybycie to sami zrobili. {10434}{10487}- Nie zawiedziemy cię.|- Nie możecie, bo mnie to nie obchodzi. {10487}{10564}Słuchajcie, nie zapomnijcie|wypisać tych kart. {10581}{10619}Moich miłosnych kart. {10631}{10722}Nie nienawidzę żadnej wystarczajšco|by napisać jej nazwisko na tej karcie. {10722}{10801}Cóż, jednak umówię Michaela|z mojš otyłš przyjaciółkš. {10801}{10840}On potrafi się z tym uporać. {10847}{10904}- Kogo wpisujesz?|- Nie znasz jej. {10911}{10952}- Kto to jest?|- Twoja mama. {10964}{10995}Taa, żartujesz. {11034}{11096}Dawaj to!|Dawaj-- {11096}{11115}Dobra. {11115}{11142}Wendy. {11149}{11185}"Seksowna, urocza rudowłosa." {11206}{11235}Spróbujmy więc. {11408}{11434}{y:i}Wendy's. {11444}{11487}Czeć, Wendy. {11487}{11535}Tu przyjaciel Kevina - Michael. {11542}{11588}{y:i}Nie jestem Wendy. {11590}{11636}Och, przepraszam|mogę jš prosić? {11636}{11695}{y:i}Kole, to restauracja Wendy's. {11731}{11796}Niech cię, Kevin. Dobrze, hm... {11832}{1...
MsBlow