The Office [410] The Chair Model.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{48}{143}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{144}{192}W.B.Jones remontujš swoje biura,
{192}{225}i ich ekipa remontowa zajmuje
{225}{278}kilka naszych miejsc do parkowania.
{278}{348}Więc my musimy parkować|na sšsiednim parkingu kawałek stšd.
{350}{408}Co po prostu oznacza|że możemy przyjrzeć się naszej licznej ulicy.
{415}{451}Powiedz im|co widzielimy dzisiaj, Jim.
{451}{513}O, dzi widzielimy|psa ze złomowiska
{513}{573}atakujšcego koci|kurczaka z rożna.
{575}{604}Natura.
{611}{638}Jestem tu od dziewięciu lat,
{638}{691}i teraz nagle jestem zmuszony|do parkowania prawie kilometr od biura.
{691}{772}Starła mi się|marka butów z podeszwy, Oscar.
{786}{818}Odejdę.
{825}{937}Bóg mi wiadkiem że odejdę|jeżeli to się nie poprawi.
{937}{983}Niektórym chodzenie|podoba się mniej niż innym.
{983}{1033}{y:i}Boli jak diabli.
{1050}{1052}S|T
{1052}{1055}Sk|Tł
{1055}{1057}Skr|Tłu
{1057}{1059}Skry|Tłum
{1059}{1062}Skryp|Tłuma
{1062}{1064}Skrypt|Tłumac
{1064}{1067}Skrypt:|Tłumacz
{1067}{1069}Skrypt: |Tłumacze
{1069}{1071}Skrypt: F|Tłumaczen
{1071}{1074}Skrypt: FR|Tłumaczeni
{1074}{1076}Skrypt: FRM|Tłumaczenie
{1076}{1079}Skrypt: FRM |Tłumaczenie:
{1079}{1081}Skrypt: FRM S|Tłumaczenie: O
{1081}{1083}Skrypt: FRM Sy|Tłumaczenie: Of
{1083}{1086}Skrypt: FRM Syn|Tłumaczenie: Off
{1086}{1088}Skrypt: FRM Sync|Tłumaczenie: Offi
{1088}{1091}Skrypt: FRM Sync:|Tłumaczenie: Offic
{1091}{1098}Skrypt: FRM Sync: |Tłumaczenie: Office
{1098}{1100}Skrypt: FRM Sync: F|Tłumaczenie: Officer
{1100}{1103}Skrypt: FRM Sync: FR|Tłumaczenie: Officery
{1103}{1105}Skrypt: FRM Sync: FRS|Tłumaczenie: Officery
{1105}{1107}Skrypt: FRM Sync: FRS |Tłumaczenie: Officery
{1107}{1110}Skrypt: FRM Sync: FRS w|Tłumaczenie: Officery
{1110}{1112}Skrypt: FRM Sync: FRS ww|Tłumaczenie: Officery
{1112}{1115}Skrypt: FRM Sync: FRS www|Tłumaczenie: Officery
{1115}{1117}Skrypt: FRM Sync: FRS www.|Tłumaczenie: Officery
{1117}{1119}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1|Tłumaczenie: Officery
{1119}{1122}Skrypt: FRM Sync: FRS www.10|Tłumaczenie: Officery
{1122}{1124}Skrypt: FRM Sync: FRS www.100|Tłumaczenie: Officery
{1124}{1127}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000|Tłumaczenie: Officery
{1127}{1129}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000f|Tłumaczenie: Officery
{1129}{1131}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000fr|Tłumaczenie: Officery
{1131}{1212}Skrypt: FRM Sync: FRS www.1000fr.com|Tłumaczenie: Officery
{1220}{1320}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net
{1480}{1520}Odcinek 4x10|"MODELKA Z FOTELA"
{1647}{1674}{y:i}Wybrałe nowy fotel?
{1674}{1695}Miałe sporo czasu.
{1695}{1760}Pam, gdy otworzyłem|ten katalog po raz pierwszy,
{1769}{1829}Mylałem że robię to po to|by wybrać nowy fotel.
{1832}{1916}Lecz zamiast tego znalazłe co|co skutecznie cię oderwało od wybierania fotela.
{1916}{2004}Michael rozpoczšł proces|wybierania fotela jakie trzy tygodnie temu.
{2004}{2072}I normalnie by mi nie zależało|ale obiecał mi swój stary.
{2074}{2103}Jest o wiele lepszy.
{2103}{2134}To jeden z takich:
{2175}{2203}Naprawdę go chcę.
{2249}{2285}Widziała kiedykolwiek tę kobietę?
{2290}{2314}Jš?
{2314}{2398}Tš w naprawdę niesamowitym, czarnym|obrotowym fotelu z wysokim oparciem?
{2398}{2431}Spójrz na jej umiech.
{2434}{2470}jej oczy|popatrz na jej oczy.
{2470}{2546}Ona ma--|nie wiem co to dokładnie jest.
{2546}{2604}Ubiera się profesjonalnie
{2604}{2728}jednak wiesz, ma też drugš stronę|która zwinęłaby się w kłębek na kanapie.
{2728}{2767}Lub we wspaniałym fotelu.
{2767}{2822}Hm, tak, może, ale...
{2834}{2887}Pamiętasz, po przyjęciu u mnie
{2887}{2942}gdy powiedziałem|że wyrzekam się kobiet?
{2947}{2995}Zdecydowanie pamiętam|twoje przyjęcie.
{2995}{3074}Sšdzę, że miałem na myli|wyrzeknięcie się jednej kobiety:
{3102}{3131}Jan.
{3184}{3246}Uważam, że to przeznaczenie|dało mi ten katalog do ršk.
{3246}{3287}Właciwie, ja dałam ci|ten katalog do ršk.
{3287}{3325}Bo powiniene wybrać nowy fotel.
{3325}{3373}Jak to jest być samemu?
{3373}{3409}Ja... to lubię.
{3409}{3534}Lubię zaczynać dzień|otwarty na możliwoci.
{3548}{3584}I jestem optymistš
{3584}{3664}bo każdego dnia|jestem trochę bardziej zdesperowany.
{3676}{3743}A desperackie sytuacje|dajš szybsze rezultaty.
{3743}{3771}Panie i panowie,
{3771}{3872}prosiłbym uprzejmie o otwarcie|waszych katalogów na stronie 85.
{3982}{4009}Czy to jego nowy fotel?
{4009}{4045}Nie, jeszcze żadnego nie wybrał .
{4074}{4160}Gdy Pam dostanie stary fotel Michaela|ja dostanę stary fotel Pam.
{4160}{4222}Wtedy będę miał dwa fotele.
{4222}{4263}Będzie brakować tylko jednego.
{4273}{4328}Jestem znów gotowy by się umawiać
{4335}{4373}jestem znów do wzięcia.
{4373}{4448}Więc dla informacji tych z was
{4448}{4541}którzy mylš o umówieniu mnie|z którym ze swoich przyjaciół:
{4541}{4663}użyjcie kobiety|ze strony 85 jako wzorca.
{4663}{4699}To by było wszystko.
{4894}{4939}Zostawiłem komórkę w aucie.
{4968}{5050}Zadzwoń do nas gdy tam dotrzesz|żebymy wiedzieli, że nic ci się nie stało.
{5143}{5167}Słuchaj,
{5179}{5222}Całkowicie skończyłem z Jan
{5222}{5301}więc...umówisz mnie z kim?
{5301}{5356}Gdybym miał kandydatkę|do umówienia z tobš, Michael
{5356}{5409}to zostawiłbym jš dla siebie.
{5416}{5462}- Mylałem, że jeste zaręczony.|- Nie.
{5462}{5514}Stacy zerwała ze mnš.
{5536}{5558}Co?
{5558}{5620}Boże, to straszne.
{5630}{5687}Oszalała.
{5697}{5759}Może wcišż masz dobre układy|z którš z jej przyjaciółek?
{5759}{5788}Już nie.
{5788}{5833}To grubszy problem.
{5872}{5903}Ona...
{5912}{5946}nie zasługujesz na niš.
{5965}{5989}{y:i}Dobra.
{6020}{6090}Czeć Oscar|amatorze "Oscar Mayer Wiener" (rodzaj parówek).
{6095}{6246}Założę się że masz kilka|bardzo wyzwolonych przyjaciółek
{6255}{6291}które ufajš ci bezwarunkowo
{6291}{6325}bo wiedzš|że ich nigdy nie tkniesz
{6325}{6356}z powodu twojej orientacji.
{6378}{6416}- Michael.|- Co?
{6421}{6476}Ja mam samotnš przyjaciółkę.
{6476}{6500}Sandy.
{6507}{6598}Jest wspaniała|a także energiczna.
{6598}{6632}Hm, energiczna.
{6646}{6692}Więc nie jest cudowna ani wystylizowana?
{6701}{6749}Jak taka przecudna i dystyngowana|piewaczka operowa?
{6756}{6816}Nie, gra zawodowo w softball.
{6852}{6886}Na pozycji łapacza czy obrońcy?
{6886}{6922}Nie wiem, Michael.
{6929}{7013}Ubiera się w sukienki|czy w spodnie?
{7030}{7114}Moglibymy płynšć razem łódkš?|Czy łódka z wiosłami da radę jš unieć?
{7114}{7140}O co pytasz?
{7140}{7198}Mylę, że moje pytanie jest jasne.
{7198}{7301}Czy redniej wielkoci łódka|uniesie jš i się nie wywróci?
{7380}{7430}Niepokoi mnie ten brak odpowiedzi.
{7430}{7483}Nie, dobra?|Nie, nie zmieci się do łódki.
{7483}{7543}A niech to! Wiedziałem!|Wiedziałem, Phyllis. Dobra.
{7543}{7576}Co się dzieje z tymi ludmi?
{7576}{7660}Zrobiłbym dla nich wszystko|a oni zostawiajš mnie samemu sobie.
{7663}{7713}Dla kogo takiego jak ja|umawianie się nie powinno być trudne
{7713}{7759}ale jest, i wiecie dlaczego?
{7759}{7845}Bo nikt nie chce mi pomóc.
{7871}{7914}W tym biurze|nigdy nic nie zostanie zrobione
{7914}{7965}bez formalnego nakazu, czyż nie?
{7965}{8018}W takim razie macie.
{8018}{8049}- Nie sšdzę by to było...|- Dobra.
{8049}{8111}Wiem że to prawdopodobnie|nie jest właciwe
{8152}{8185}ale potrzebuję pomocy.
{8248}{8370}Bo chcę zagrać w piłkę|z moimi dziećmi, zanim będę za stary.
{8399}{8468}a zanim się to wydarzy|muszę ić z kim do łóżka.
{8492}{8581}A zanim się to wydarzy|muszę się zakochać
{8591}{8660}więc nie chcę słyszeć|"nie wiem, nie umiem pomóc, na na na."
{8660}{8715}Nie, nie. Jestem dobrš partiš
{8715}{8775}i nie zamierzam być kim|kogo odprawia się z kwitkiem.
{8775}{8840}Więc zrobimy tak:
{8845}{8900}Dwight rozda karteczki
{8900}{9001}i chcę żeby każdy|napisał na niej dane kobiety nadajšcej się
{9001}{9061}do umówienia ze mnš.|Do zrobienia w cišgu tego dnia.
{9085}{9142}Nie, w cišgu tej godziny
{9142}{9176}albo jestecie zwolnieni.
{9231}{9269}Piszcie wyranie ludzie.
{9319}{9367}Z powodu remontu w W.B.Jones
{9367}{9447}połowa z nas musi parkować|na sšsiednim parkingu
{9447}{9471}który jest 10 minut piechotš stšd.
{9471}{9494}Nie, 30.
{9494}{9578}Cóż, mam przydzielone miejce|do parkowania przed budynkiem, więc...
{9610}{9643}dobra, dobra, dobra.
{9643}{9737}Spróbuję pomyleć|jak by to było go nie mieć.
{9921}{9964}Dobra, tak.|To by było le.
{9964}{9998}- Tak.|- Tak.
{9998}{10050}Dobra, więc... pomóż nam.
{10051}{10090}- Chciałbym, ale nie mogę.
{10100}{10151}Cóż - mogę pomóc, ale nie pomogę.
{10152}{10199}Powinienem, może, ale tego nie zrybię.
{10199}{10228}Michael, proszę...
{10228}{10293}Której częci 'zrybię'|nie rozumiesz, Kevin?
{10293}{10348}Zrozumcie, prawdopodobnie|mógłbym to załatwić
{10348}{10434}ale uważam, że byłoby dla was|dobrym ćwiczeniem, gdybycie to sami zrobili.
{10434}{10487}- Nie zawiedziemy cię.|- Nie możecie, bo mnie to nie obchodzi.
{10487}{10564}Słuchajcie, nie zapomnijcie|wypisać tych kart.
{10581}{10619}Moich miłosnych kart.
{10631}{10722}Nie nienawidzę żadnej wystarczajšco|by napisać jej nazwisko na tej karcie.
{10722}{10801}Cóż, jednak umówię Michaela|z mojš otyłš przyjaciółkš.
{10801}{10840}On potrafi się z tym uporać.
{10847}{10904}- Kogo wpisujesz?|- Nie znasz jej.
{10911}{10952}- Kto to jest?|- Twoja mama.
{10964}{10995}Taa, żartujesz.
{11034}{11096}Dawaj to!|Dawaj--
{11096}{11115}Dobra.
{11115}{11142}Wendy.
{11149}{11185}"Seksowna, urocza rudowłosa."
{11206}{11235}Spróbujmy więc.
{11408}{11434}{y:i}Wendy's.
{11444}{11487}Czeć, Wendy.
{11487}{11535}Tu przyjaciel Kevina - Michael.
{11542}{11588}{y:i}Nie jestem Wendy.
{11590}{11636}Och, przepraszam|mogę jš prosić?
{11636}{11695}{y:i}Kole, to restauracja Wendy's.
{11731}{11796}Niech cię, Kevin. Dobrze, hm...
{11832}{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin