[5.18] New Boss.txt

(24 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{30}movie info: XVID  624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E18.DVDRip.XviD-REWARD
{30}{86}Michael, skoro jest to|twoja 15 rocznica w firmie,
{91}{115}pomylałem, że byłoby odpowiednie,
{115}{144}jeli zaczęlibymy więtowanie
{145}{243}- od 15 minutowych gromkich braw.|- Podoba mi się.
{244}{355}- A po nich 15 minut ciszy.|- No nie wiem.
{374}{401}Czy to ma wystarczajšcš klasę?
{402}{467}Jim, koniec z tš klasš, dobra?
{468}{542}Po prostu mylę,|że po piętnastu latach w tej firmie,
{542}{570}przy okazji brawo,
{570}{650}powinnimy więtować z klasš.|By była to pamiętna noc.
{651}{671}Mylę, że masz rację.
{672}{729}To przyjęcie musi zawierać|całe podekscytowanie,
{730}{798}dramat i intrygę, jakie tu wniosłem.
{799}{866}- I oczywicie klasę.|- I klasę, taa.
{867}{931}Michael, zgadzasz się z nim tylko dlatego,|że założył smoking.
{932}{962}Nie widzisz, co on tu robi?
{963}{1021}W zeszłym tygodniu,|Dwight wysłał notatkę na temat strojów.
{1022}{1105}Pokazuję mu, że bardzo poważnie to traktuję.
{1122}{1146}Może to.
{1147}{1250}Kwartet smyczkowy grajšcy|muzykę klasycznš.
{1319}{1353}Wiesz...
{1354}{1414}Dobre. Ale mało w tym klasy.
{1414}{1473}Potrzebuję czego z klasš,
{1474}{1528}co w stylu otwarcia salonu samochodowego.
{1528}{1581}- Otóż to. Albo Pana Orzeszka. (postać z reklamy)|- Tak!
{1582}{1617}Pan Orzeszek nie ma klasy.
{1618}{1661}Jest zwykłym orzeszkiem.
{1662}{1720}Po prostu ma laskę, monokl i cylinder.
{1720}{1753}To dodaje mu klasy.
{1754}{1777}Dobra, może to.
{1777}{1816}Rzeba z lodu, twojej podobizny,
{1817}{1875}pokryta oblanymi w czekoladzie truskawkami.
{1902}{1960}Za bardzo się starasz|i nie ma w tym klasy.
{1961}{2020}Widzisz, posiadanie klasy|to stan umysłu.
{2021}{2079}Cóż, przykro mi,|w takim razie nie wiem na czym to polega.
{2082}{2120}Dobra, spróbujmy tego
{2120}{2171}i przepraszam,|bo to pierwsze co przyszło mi do głowy.
{2172}{2227}Rzeba z lodu,
{2228}{2291}twojej podobizny,|całkowicie pokryta różnorodnymi
{2292}{2319}owocami w czekoladzie.
{2320}{2370}- Truskawkami?|- Inspirujšce.
{2370}{2399}Ja to powiedziałem!
{2474}{2532}- Brak klasy.|- Całkowity.
{2533}{2556}Declasse.
{2557}{2626}Francuski. Z klasš.
{2627}{2629}S|T
{2629}{2631}Sk|Tł
{2631}{2634}Skr|Tłu
{2634}{2636}Skry|Tłum
{2636}{2638}Skryp|Tłuma
{2638}{2641}Skrypt|Tłumac
{2641}{2643}Skrypt:|Tłumacz
{2643}{2646}Skrypt: -|Tłumacze
{2646}{2648}Skrypt: -=|Tłumaczen
{2648}{2650}Skrypt: -=w|Tłumaczeni
{2650}{2653}Skrypt: -=ww|Tłumaczenie
{2653}{2655}Skrypt: -=www|Tłumaczenie:
{2655}{2658}Skrypt: -=www.|Tłumaczenie: O
{2658}{2665}Skrypt: -=www.y|Tłumaczenie: Of
{2665}{2667}Skrypt: -=www.yd|Tłumaczenie: Off
{2667}{2670}Skrypt: -=www.ydy|Tłumaczenie: Offi
{2670}{2672}Skrypt: -=www.ydy.|Tłumaczenie: Offic
{2672}{2674}Skrypt: -=www.ydy.c|Tłumaczenie: Office
{2674}{2677}Skrypt: -=www.ydy.co|Tłumaczenie: Officer
{2677}{2679}Skrypt: -=www.ydy.com|Tłumaczenie: Officery
{2679}{2682}Skrypt: -=www.ydy.com\|Tłumaczenie: Officery/
{2682}{2684}Skrypt: -=www.ydy.com\b|Tłumaczenie: Officery/P
{2684}{2686}Skrypt: -=www.ydy.com\bb|Tłumaczenie: Officery/Pt
{2686}{2689}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs|Tłumaczenie: Officery/Ptr
{2689}{2691}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=|Tłumaczenie: Officery/Ptrr
{2691}{2694}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,
{2694}{2696}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,y
{2696}{2698}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yo
{2698}{2701}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoo
{2701}{2703}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooz
{2703}{2706}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooze
{2706}{2708}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozee
{2708}{2710}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek
{2710}{2713}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,
{2713}{2715}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,A
{2715}{2718}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,As
{2718}{2720}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asi
{2720}{2879}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asia
{2880}{2988}Synchro do wersji DVDRip: laptopik
{3076}{3116}Odcinek 5x18|"NOWY SZEF"
{3147}{3242}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3243}{3270}Witam, w czym mogę pomóc?
{3287}{3343}Tak, jestem Charles Miner,|przyszedłem do Michaela Scotta.
{3343}{3373}Jasne. Sekunda.|Proszę usišć.
{3467}{3513}/- Tak?|- Michael, przyszedł co ciebie Charles Miner.
{3520}{3554}/Miner? Może saper?
{3641}{3690}/Halo?|- Wyjdziesz?
{3745}{3792}Proszę, proszę.|Kogo my tu mamy?
{3814}{3870}Ksišżę Charles Miner.
{3878}{3903}Do usług.
{3904}{4016}Hej wszyscy, to jest pan Charles Miner.
{4037}{4091}Jest nowym wiceprezesem|regionu północnowschodniego.
{4091}{4140}Brawa dla niego, dobra?
{4157}{4200}Brawa. Oto on.
{4200}{4227}- Oto on.|- Czeć. Witam.
{4227}{4257}Czeć wszystkim.
{4264}{4281}Momencik!
{4282}{4343}Wiecie co, idcie wszyscy do wietlicy,
{4343}{4383}mam dla was małš niespodziankę.
{4385}{4415}miało. Ty też.
{4415}{4456}Dwight, zaprowadzisz naszego gocia?
{4474}{4514}Chodmy, miało.
{4515}{4548}Nie wstyd się, jeste jednym z nas.
{4548}{4593}Dwight, graj na zwłokę.
{4600}{4620}Jadę po rybę.
{4624}{4661}- Hej.|- Tak?
{4682}{4708}Powiniene mi powiedzieć,
{4708}{4742}że nowy szef dzisiaj przyjeżdża.
{4742}{4789}Co? Nie, nie chciałem was denerwować.
{4791}{4855}Mógłbym sobie przywieć ubrania na zmianę.
{4864}{4881}Wyglšdasz bombowo.
{4885}{4906}O co ci chodzi?
{4910}{4970}Bardzo schludnie.|Dobra, lecę po rybę.
{4996}{5051}Założone w roku 1866,
{5052}{5116}Scranton szybko stało się|jednš z największych w Pensylwanii
{5124}{5174}kopalnianš osadš węgla antracytowego.
{5175}{5224}Niespodzianka! Tu nic nie ma.
{5230}{5273}Prawdziwa niespodzianka jest w konferencyjnym.
{5291}{5336}Chodmy!|Auć! Boże!
{5336}{5368}Dobra, chodcie, chodcie!
{5368}{5422}Skończę póniej, ale zasadniczo
{5423}{5457}mówię o...
{5465}{5523}Niespodzianka!
{5539}{5662}Jaki widzisz, zmieniłem wszystkie bajgle|z liter 'o' na 'c', jak Charles.
{5690}{5730}- Dziękuję.|- Zajęło mi to całš noc.
{5731}{5770}To robiłe przez całš noc?
{5771}{5816}Poznałem tego faceta w zeszłym tygodniu w centrali
{5816}{5888}i nawzajem się wyczuwalimy.
{5889}{5952}Całkowicie go obczajałem i vice versa.
{5953}{6015}Poza tym, jego poprzednikami
{6016}{6054}byli Jan and Ryan.
{6055}{6105}Pierwsza była mojš kochankš,
{6106}{6149}następny najlepszym przyjacielem.
{6150}{6194}A więc kto wie?|Ja wiem.
{6238}{6326}To będzie szaleństwo.
{6331}{6385}To będzie szaleństwo.
{6421}{6475}O mój Boże.|Wyglšda jak czarny George Clooney.
{6476}{6521}Poważnie? Nie widzę tego.
{6526}{6571}To znaczy, jest w porzšdku.
{6572}{6620}Nie jest nieatrakcyjny.
{6620}{6644}Jest...|- Hej, jak leci?
{6651}{6683}Jestem Jim Halpert, dział sprzedaży.
{6696}{6780}Chcę tylko powiedzieć, że jeli będziesz|czego potrzebował, daj mi znać.
{6783}{6818}Czemu nosisz smoking?
{6824}{6863}Mylałem, że nie zauważysz.
{6880}{6953}W sumie to mieszna historia,|nasz inny sprzedawca,
{6953}{7014}Dwight Schrute, wysłał nam notatkę,|jak to on,
{7014}{7080}o profesjonalizmie w miejscu pracy
{7081}{7128}i oczywicie miał na myli mnie.
{7129}{7176}Więc chciałem mu trochę dokuczyć.
{7212}{7256}Zrozumiałby, gdyby jš przeczytał.
{7257}{7278}Powinienem ci jš dać.
{7279}{7354}Mam pewnie jeden egzemplarz w szufladzie.
{7355}{7383}Była szalona.
{7393}{7519}Ale... Nie bardziej szalona niż założenie smokingu|do pracy, gwarantuję.
{7520}{7552}Idę...
{7553}{7594}- Masz na imię Jim?|- Jim Halpert, tak.
{7595}{7673}Idę, nie będę przeszkadzać...
{7684}{7737}Musiał to założyć włanie dzisiaj.
{7737}{7759}Mylałem, że będzie miesznie.
{7759}{7811}Szykował się 40 minut.
{7877}{7939}W porzšdku, przedstawię ci częć naszej gromady.
{7940}{7985}Księgowoć, wystšp.
{7986}{8052}Podejdcie, chcę bycie kogo poznali.
{8053}{8096}To jest dział księgowoci.
{8097}{8139}Ja też byłem księgowym.
{8139}{8291}Uwaga, kujon!|To jest Oscar Martinez. Jest latynosem.
{8292}{8356}Włanie zakończył długi zwišzek
{8357}{8423}z mężczyznš, Gilem, który złamał mu serce.
{8424}{8469}Ale nie obnosił się z tym w pracy.
{8469}{8517}Nie miało to wpływu na jego produktywnoć,|w żadnym wypadku.
{8518}{8563}I jestem z niego bardzo dumny.
{8595}{8633}- Miło cię poznać.|- Dobra.
{8634}{8719}Ta mała diablica to Angela.
{8720}{8794}Spała z kilkoma różnymi facetami z biura.
{8795}{8850}Z tamtym, w pomarańczowym...
{8887}{8916}Gdzie ten drugi?
{8917}{8982}Wiesz Michael, nie muszę znać|seksualnej przeszłoci każdego.
{8983}{9112}Cóż, wietnie. Bo włanie jestemy przy Kevinie,|a on nie ma żadnej przeszłoci seksualnej.
{9128}{9185}Może przywitam się ze wszystkimi naraz?
{9186}{9216}Dobrze, dobrze.
{9217}{9295}Wszyscy, brawo dla Charlesa Minera.
{9296}{9380}Dziękuję, Michael.|I dziękuję za bajgle w kształcie 'c'.
{9381}{9415}- Cóż...|- wietnie, wietnie.
{9416}{9441}Daję z siebie wszystko.
{9442}{9489}Wiecie, że czasy sš trudne.
{9489}{9519}I nie jestemy odporni na ekonomię.
{9521}{9608}- To prawda.|- Ale celem jest, wiecie, jako z tym powalczyć.
{9638}{9667}Hej. Stanley Hudson.
{9668}{9698}Szykujš się jakie zwolnienia?
{9698}{9745}- Nie. Żadnych zwolnień.|- Poczekaj, Michael.
{9747}{9816}Stanley, powiem ci tak,|nie możemy niczego obiecywać,
{9826}{9896}ale zrobimy wszystko, co w naszej|mocy, by tego uniknšć.
{9897}{9928}A bardziej konkretnie?
{9929}{10006}Michael powinien był was|powiadomić w zeszłym tygodniu.
{10021}{10113}Bioršc pod uwagę ekonomię|jest się cz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin