{1}{1}23.976 {1}{30}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E18.DVDRip.XviD-REWARD {30}{86}Michael, skoro jest to|twoja 15 rocznica w firmie, {91}{115}pomylałem, że byłoby odpowiednie, {115}{144}jeli zaczęlibymy więtowanie {145}{243}- od 15 minutowych gromkich braw.|- Podoba mi się. {244}{355}- A po nich 15 minut ciszy.|- No nie wiem. {374}{401}Czy to ma wystarczajšcš klasę? {402}{467}Jim, koniec z tš klasš, dobra? {468}{542}Po prostu mylę,|że po piętnastu latach w tej firmie, {542}{570}przy okazji brawo, {570}{650}powinnimy więtować z klasš.|By była to pamiętna noc. {651}{671}Mylę, że masz rację. {672}{729}To przyjęcie musi zawierać|całe podekscytowanie, {730}{798}dramat i intrygę, jakie tu wniosłem. {799}{866}- I oczywicie klasę.|- I klasę, taa. {867}{931}Michael, zgadzasz się z nim tylko dlatego,|że założył smoking. {932}{962}Nie widzisz, co on tu robi? {963}{1021}W zeszłym tygodniu,|Dwight wysłał notatkę na temat strojów. {1022}{1105}Pokazuję mu, że bardzo poważnie to traktuję. {1122}{1146}Może to. {1147}{1250}Kwartet smyczkowy grajšcy|muzykę klasycznš. {1319}{1353}Wiesz... {1354}{1414}Dobre. Ale mało w tym klasy. {1414}{1473}Potrzebuję czego z klasš, {1474}{1528}co w stylu otwarcia salonu samochodowego. {1528}{1581}- Otóż to. Albo Pana Orzeszka. (postać z reklamy)|- Tak! {1582}{1617}Pan Orzeszek nie ma klasy. {1618}{1661}Jest zwykłym orzeszkiem. {1662}{1720}Po prostu ma laskę, monokl i cylinder. {1720}{1753}To dodaje mu klasy. {1754}{1777}Dobra, może to. {1777}{1816}Rzeba z lodu, twojej podobizny, {1817}{1875}pokryta oblanymi w czekoladzie truskawkami. {1902}{1960}Za bardzo się starasz|i nie ma w tym klasy. {1961}{2020}Widzisz, posiadanie klasy|to stan umysłu. {2021}{2079}Cóż, przykro mi,|w takim razie nie wiem na czym to polega. {2082}{2120}Dobra, spróbujmy tego {2120}{2171}i przepraszam,|bo to pierwsze co przyszło mi do głowy. {2172}{2227}Rzeba z lodu, {2228}{2291}twojej podobizny,|całkowicie pokryta różnorodnymi {2292}{2319}owocami w czekoladzie. {2320}{2370}- Truskawkami?|- Inspirujšce. {2370}{2399}Ja to powiedziałem! {2474}{2532}- Brak klasy.|- Całkowity. {2533}{2556}Declasse. {2557}{2626}Francuski. Z klasš. {2627}{2629}S|T {2629}{2631}Sk|Tł {2631}{2634}Skr|Tłu {2634}{2636}Skry|Tłum {2636}{2638}Skryp|Tłuma {2638}{2641}Skrypt|Tłumac {2641}{2643}Skrypt:|Tłumacz {2643}{2646}Skrypt: -|Tłumacze {2646}{2648}Skrypt: -=|Tłumaczen {2648}{2650}Skrypt: -=w|Tłumaczeni {2650}{2653}Skrypt: -=ww|Tłumaczenie {2653}{2655}Skrypt: -=www|Tłumaczenie: {2655}{2658}Skrypt: -=www.|Tłumaczenie: O {2658}{2665}Skrypt: -=www.y|Tłumaczenie: Of {2665}{2667}Skrypt: -=www.yd|Tłumaczenie: Off {2667}{2670}Skrypt: -=www.ydy|Tłumaczenie: Offi {2670}{2672}Skrypt: -=www.ydy.|Tłumaczenie: Offic {2672}{2674}Skrypt: -=www.ydy.c|Tłumaczenie: Office {2674}{2677}Skrypt: -=www.ydy.co|Tłumaczenie: Officer {2677}{2679}Skrypt: -=www.ydy.com|Tłumaczenie: Officery {2679}{2682}Skrypt: -=www.ydy.com\|Tłumaczenie: Officery/ {2682}{2684}Skrypt: -=www.ydy.com\b|Tłumaczenie: Officery/P {2684}{2686}Skrypt: -=www.ydy.com\bb|Tłumaczenie: Officery/Pt {2686}{2689}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs|Tłumaczenie: Officery/Ptr {2689}{2691}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=|Tłumaczenie: Officery/Ptrr {2691}{2694}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr, {2694}{2696}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,y {2696}{2698}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yo {2698}{2701}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoo {2701}{2703}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooz {2703}{2706}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooze {2706}{2708}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozee {2708}{2710}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek {2710}{2713}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek, {2713}{2715}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,A {2715}{2718}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,As {2718}{2720}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asi {2720}{2879}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asia {2880}{2988}Synchro do wersji DVDRip: laptopik {3076}{3116}Odcinek 5x18|"NOWY SZEF" {3147}{3242}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3243}{3270}Witam, w czym mogę pomóc? {3287}{3343}Tak, jestem Charles Miner,|przyszedłem do Michaela Scotta. {3343}{3373}Jasne. Sekunda.|Proszę usišć. {3467}{3513}/- Tak?|- Michael, przyszedł co ciebie Charles Miner. {3520}{3554}/Miner? Może saper? {3641}{3690}/Halo?|- Wyjdziesz? {3745}{3792}Proszę, proszę.|Kogo my tu mamy? {3814}{3870}Ksišżę Charles Miner. {3878}{3903}Do usług. {3904}{4016}Hej wszyscy, to jest pan Charles Miner. {4037}{4091}Jest nowym wiceprezesem|regionu północnowschodniego. {4091}{4140}Brawa dla niego, dobra? {4157}{4200}Brawa. Oto on. {4200}{4227}- Oto on.|- Czeć. Witam. {4227}{4257}Czeć wszystkim. {4264}{4281}Momencik! {4282}{4343}Wiecie co, idcie wszyscy do wietlicy, {4343}{4383}mam dla was małš niespodziankę. {4385}{4415}miało. Ty też. {4415}{4456}Dwight, zaprowadzisz naszego gocia? {4474}{4514}Chodmy, miało. {4515}{4548}Nie wstyd się, jeste jednym z nas. {4548}{4593}Dwight, graj na zwłokę. {4600}{4620}Jadę po rybę. {4624}{4661}- Hej.|- Tak? {4682}{4708}Powiniene mi powiedzieć, {4708}{4742}że nowy szef dzisiaj przyjeżdża. {4742}{4789}Co? Nie, nie chciałem was denerwować. {4791}{4855}Mógłbym sobie przywieć ubrania na zmianę. {4864}{4881}Wyglšdasz bombowo. {4885}{4906}O co ci chodzi? {4910}{4970}Bardzo schludnie.|Dobra, lecę po rybę. {4996}{5051}Założone w roku 1866, {5052}{5116}Scranton szybko stało się|jednš z największych w Pensylwanii {5124}{5174}kopalnianš osadš węgla antracytowego. {5175}{5224}Niespodzianka! Tu nic nie ma. {5230}{5273}Prawdziwa niespodzianka jest w konferencyjnym. {5291}{5336}Chodmy!|Auć! Boże! {5336}{5368}Dobra, chodcie, chodcie! {5368}{5422}Skończę póniej, ale zasadniczo {5423}{5457}mówię o... {5465}{5523}Niespodzianka! {5539}{5662}Jaki widzisz, zmieniłem wszystkie bajgle|z liter 'o' na 'c', jak Charles. {5690}{5730}- Dziękuję.|- Zajęło mi to całš noc. {5731}{5770}To robiłe przez całš noc? {5771}{5816}Poznałem tego faceta w zeszłym tygodniu w centrali {5816}{5888}i nawzajem się wyczuwalimy. {5889}{5952}Całkowicie go obczajałem i vice versa. {5953}{6015}Poza tym, jego poprzednikami {6016}{6054}byli Jan and Ryan. {6055}{6105}Pierwsza była mojš kochankš, {6106}{6149}następny najlepszym przyjacielem. {6150}{6194}A więc kto wie?|Ja wiem. {6238}{6326}To będzie szaleństwo. {6331}{6385}To będzie szaleństwo. {6421}{6475}O mój Boże.|Wyglšda jak czarny George Clooney. {6476}{6521}Poważnie? Nie widzę tego. {6526}{6571}To znaczy, jest w porzšdku. {6572}{6620}Nie jest nieatrakcyjny. {6620}{6644}Jest...|- Hej, jak leci? {6651}{6683}Jestem Jim Halpert, dział sprzedaży. {6696}{6780}Chcę tylko powiedzieć, że jeli będziesz|czego potrzebował, daj mi znać. {6783}{6818}Czemu nosisz smoking? {6824}{6863}Mylałem, że nie zauważysz. {6880}{6953}W sumie to mieszna historia,|nasz inny sprzedawca, {6953}{7014}Dwight Schrute, wysłał nam notatkę,|jak to on, {7014}{7080}o profesjonalizmie w miejscu pracy {7081}{7128}i oczywicie miał na myli mnie. {7129}{7176}Więc chciałem mu trochę dokuczyć. {7212}{7256}Zrozumiałby, gdyby jš przeczytał. {7257}{7278}Powinienem ci jš dać. {7279}{7354}Mam pewnie jeden egzemplarz w szufladzie. {7355}{7383}Była szalona. {7393}{7519}Ale... Nie bardziej szalona niż założenie smokingu|do pracy, gwarantuję. {7520}{7552}Idę... {7553}{7594}- Masz na imię Jim?|- Jim Halpert, tak. {7595}{7673}Idę, nie będę przeszkadzać... {7684}{7737}Musiał to założyć włanie dzisiaj. {7737}{7759}Mylałem, że będzie miesznie. {7759}{7811}Szykował się 40 minut. {7877}{7939}W porzšdku, przedstawię ci częć naszej gromady. {7940}{7985}Księgowoć, wystšp. {7986}{8052}Podejdcie, chcę bycie kogo poznali. {8053}{8096}To jest dział księgowoci. {8097}{8139}Ja też byłem księgowym. {8139}{8291}Uwaga, kujon!|To jest Oscar Martinez. Jest latynosem. {8292}{8356}Włanie zakończył długi zwišzek {8357}{8423}z mężczyznš, Gilem, który złamał mu serce. {8424}{8469}Ale nie obnosił się z tym w pracy. {8469}{8517}Nie miało to wpływu na jego produktywnoć,|w żadnym wypadku. {8518}{8563}I jestem z niego bardzo dumny. {8595}{8633}- Miło cię poznać.|- Dobra. {8634}{8719}Ta mała diablica to Angela. {8720}{8794}Spała z kilkoma różnymi facetami z biura. {8795}{8850}Z tamtym, w pomarańczowym... {8887}{8916}Gdzie ten drugi? {8917}{8982}Wiesz Michael, nie muszę znać|seksualnej przeszłoci każdego. {8983}{9112}Cóż, wietnie. Bo włanie jestemy przy Kevinie,|a on nie ma żadnej przeszłoci seksualnej. {9128}{9185}Może przywitam się ze wszystkimi naraz? {9186}{9216}Dobrze, dobrze. {9217}{9295}Wszyscy, brawo dla Charlesa Minera. {9296}{9380}Dziękuję, Michael.|I dziękuję za bajgle w kształcie 'c'. {9381}{9415}- Cóż...|- wietnie, wietnie. {9416}{9441}Daję z siebie wszystko. {9442}{9489}Wiecie, że czasy sš trudne. {9489}{9519}I nie jestemy odporni na ekonomię. {9521}{9608}- To prawda.|- Ale celem jest, wiecie, jako z tym powalczyć. {9638}{9667}Hej. Stanley Hudson. {9668}{9698}Szykujš się jakie zwolnienia? {9698}{9745}- Nie. Żadnych zwolnień.|- Poczekaj, Michael. {9747}{9816}Stanley, powiem ci tak,|nie możemy niczego obiecywać, {9826}{9896}ale zrobimy wszystko, co w naszej|mocy, by tego uniknšć. {9897}{9928}A bardziej konkretnie? {9929}{10006}Michael powinien był was|powiadomić w zeszłym tygodniu. {10021}{10113}Bioršc pod uwagę ekonomię|jest się cz...
Belchatow2