[16][56]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [56][64]Dzień dobry, Dwight. [91][113]Kim ty jesteś? [113][128]Kim jestem? [128][140]Jestem Jim. [140][166]Pracujemy razem od 12 lat. [166][183]Dziwny żart. [183][193]Nie jesteś Jimem. [193][207]Jim nie jest Azjatą. [207][222]Nigdy tego nie zauważyłeś? [222][252]Miło, że nie postrzegasz|ludzi pod kątem rasy. [276][292]W porządku, Jim. [295][336]Powiedz mi o wczorajszej sprzedaży. [336][352]Wellington Systems? [352][374]Sprzedałem im 10 kartonów papieru. [377][396]Czy może mówiłeś|o Krieger-Murphy? [396][411]Bo tam jeszcze nic nie podpisałem, [411][466]ale mam nadzieję, że czeka|na mnie wiadomość od Paula Kriegera. [466][490]/Wprowadź hasło. [538][552]/Masz 1 nową wiadomość. [552][566]Skąd wiedziałeś? [566][581]Nie! Nie! [581][594]To poufna informacja. [594][616]Tylko dla pracowników! [616][632]Dwight, przestań.|Staram się pracować. [632][653]Nie pracujesz tu!|Nie jesteś Jimem! [653][674]Jim, załatwiłam dla nas|rezerwację. [674][687]- U Grico na 19:30.|- Świetnie. [687][714]Nie mogę się doczekać. [730][750]Jim ma wizytę u dentysty, [750][773]a Steve, nasz przyjaciel,|jest aktorem. [773][793]Nie wiem, kim jesteś, [793][812]ale na pewno nie Jimem. [812][840]To jest Jim! [874][893]O mój... [893][916]Ale... Jak... [925][966].:: GrupaHatak. pl::.|/przedstawia: [980][1010]Napisy: michnik [1110][1146]The Office|"Andy's Ancestry" [1151][1176]Książkowi partnerzy! [1195][1213]/Robić, żeby zrobić.|Rewelka! [1214][1243]Chodzi o to,|żeby być bardziej wydajnym. [1244][1254]Hackowanie życia! [1255][1274]Rano umyłem zęby pod prysznicem. [1274][1292]Zaoszczędziłem 90 sekund. [1292][1308]Które zmarnowałem|na tłumaczenie tego. [1308][1322]Cholera. [1322][1354]Odkąd Andy mianował mnie|zastępcą dyrektora regionalnego, [1354][1368]zacząłem nad sobą pracować. [1368][1385]Chcę być bardziej produktywny. [1385][1399]Wiecie, co? [1399][1438]Potrenujmy trochę, skoro tu jesteśmy. [1438][1504]Ta osoba popadła w prawdziwy ambaras. [1589][1612]Francuski. [1612][1631]Świetny język. [1631][1656]Dla nałogowych palaczy - akrobatów. [1656][1681]Próbuję wpasować się|w rodzinę Andy'ego. [1681][1702]Wszyscy mówią więcej|niż jednym językiem. [1702][1718]Zazwyczaj w mojej obecności. [1718][1738]Chcesz nauczyć się ciekawego języka? [1738][1750]Spróbuj Dothraki. [1750][1764]Ulubiony język w mojej gildii. [1764][1814]Dothraki jest językiem ojczystym|konnych władców z Essos [1814][1849]z fantastycznego|serialu produkcji HBO, "Gra o Tron". [1849][1865]Jest tam sporo nagości. [1865][1899]Przewijam ją, żeby oglądać|odrąbywane głowy. [1899][1921]Mogę cię nauczyć.|Jest prostszy od francuskiego. [1921][1932]Jasne, zróbmy to. [1950][1964]To znaczy "doskonale". [1964][1974]I zaczęliśmy. [2012][2023]Wszystko w porządku? [2036][2049]Tak. [2049][2065]Jasne. [2065][2083]Wszystko gra. [2083][2124]Nie chciałam obarczać cię|swoim atakiem stresu. [2124][2138]Świetnie. [2138][2190]Mam egzamin na prawo jazdy za 2 dni|i potrzebuję poćwiczyć [2190][2206]z doświadczonym kierowcą. [2206][2256]Wciąż nie miałam na to czasu|przez Andy'ego. [2256][2283]Chcę tylko wyjechać na drogę [2283][2316]i gnać przed siebie. [2316][2328]Czyim samochodem? [2328][2350]Nellie! [2350][2379]Przywlecz tu swoje|pomarszczone jaja. [2423][2454]Nellie, możemy poćwiczyć|razem w trakcie lunchu. [2454][2466]Pam, dziękuję. [2466][2490]Moja zbawczyni. [2505][2525]O mój Boże. [2542][2560]Przepraszam, że zostawiam cię samego. [2560][2581]Nie martw się. [2581][2611]Mam coś... [2611][2630]Mam coś do zupy, [2630][2674]co chciałem wypróbować. [2674][2697]Oto moje badania [2697][2720]na temat papieru|bezpiecznego dla dzieci, [2720][2742]którym nie można się zaciąć. [2742][2754]Nie przejdzie. [2754][2791]A oto wydruk|drzewa genealogicznego twojej rodziny [2792][2807]ze strony|www.oto-twoje-drzewo.com. [2807][2828]Streść mi to.|Wypunktuj najważniejsze rzeczy. [2828][2844]Okazuje się, [2844][2872]że jesteś dalekim krewnym [2872][2903]Michelle Obamy. [2903][2914]- Jak...|- Żony Barracka, [2914][2946]która kocha ogrodnictwo|i chce się pozbyć grubych dzieci. [2966][2990]To mi schlebia. [2990][3031]Jest najpopularniejszą|osobą w Ameryce. [3031][3053]To wielki dzień|dla nas obojga. [3053][3070]Drodzy rodacy, [3070][3089]mam przeczucie,|że moje poparcie [3089][3114]zaraz drastycznie wzrośnie. [3114][3167]Okazuje się,|że jestem krewnym Michelle Obamy. [3167][3188]Już wcześniej bałam się|jego rodziny. [3188][3218]A teraz mam spotykać się|z Pierwszą Damą na święta? [3218][3229]Zaraz wyskoczy z pytaniem: [3229][3244]"Jakie są twoje|przekonania polityczne?" [3244][3268]albo "która wojna|jest najlepsza?", [3268][3292]a ja tylko odpowiem... [3308][3319]W porządku! [3319][3343]Musimy pozbyć się|niezdrowego żarcia. [3343][3360]Dbamy o formę, Ameryko! [3360][3395]Nie wiem, czy wieści|dotarły już do aneksu, [3395][3429]ale jestem spokrewniony|z Michelle Obamą. [3457][3488]Zauważyliśmy, że Andy'emu|podoba się ogólnie pojęty entuzjazm. [3489][3510]/Zdecydowaliśmy więc,|/że najlepszą drogą do wybicia się, [3510][3524]/jest bycie jego cheerleaderami. [3620][3638]/Ale to zaczyna mieć skutki uboczne, [3638][3666]/kiedy zauważam, że zaczynają|/podobać mi się jego wybryki. [3666][3681]/Mi też.|/To dziwne. [3681][3699]/Ciężko zapamiętać,|/co jest prawdą. [3699][3726]Po prostu przeklaskaj to. [3726][3755]Logujesz się przy sprzedaży|dziesięć razy dziennie. [3755][3784]Logujesz się do wszystkich naraz|i oszczędzasz mnóstwo czasu. [3784][3805]- To gromadzenie napływających zamówień.|- Bomba, Darryl. [3805][3818]Hackowanie życia. [3818][3830]Oto i on! [3830][3841]Andy, musisz to zobaczyć. [3855][3885]Teraz muszę zobaczyć|zapuszkowanego tuńczyka. [3885][3914]Darryl, zgadnij,|która utalentowana osoba, [3914][3935]która przy okazji|posiada nieziemski wokal, [3935][3957]jest spokrewniona z Pierwszą Damą. [3957][3976]Tracee Ellis Ross. [3976][4014]Córka Pierwszej Damy|wytwórni Motown, Diany Ross. [4014][4024]Ja! [4024][4039]Ja jestem z nią spokrewniony. [4039][4056]Co?|Poważnie? [4056][4075]To dalekie pokrewieństwo. [4075][4101]W pytę, facet. [4101][4114]Prawda? [4114][4143]Darryl powiedział:|"w pytę, facet". [4143][4166]Nazwał mnie "w pytę facetem". [4193][4220]Chyba jednak warto byłoby|zjechać na pobocze [4220][4236]i zjeść na spokojnie. [4236][4259]Sęk w tym, Pam, [4259][4276]że będę jadać|w trakcie jazdy, [4276][4291]więc równie dobrze|mogę to poćwiczyć. [4291][4316]Światła! Światła! Światła! [4334][4359]Pytam tylko,|co to oznacza w tym kraju, [4359][4386]kiedy biała osoba|ma wspólne korzenie z czarną osobą? [4386][4412]Myślisz, że jego rodzina|miała niewolników? [4412][4436]Ktoś miał kogoś. [4436][4472]A nie sądzę,|że ktoś kupiłby Andy'ego. [4472][4483]Ja podrzynam gardło. [4497][4509]Ty podrzynasz gardło. [4522][4537]On / ona/ ono podrzyna gardło. [4548][4560]Więcej warczenia. [4574][4594]Głośniej!|Wykrzykujesz to z konia. [4611][4640]Niezły przypał|z Andym i Michelle Obamą, co? [4663][4690]To niemalże niewiarygodne. [4690][4701]Co? [4701][4747]Sama wiesz, jak bardzo|Andy mi dopiekał ostatnio. [4747][4759]Pewnie. [4759][4781]Kiedy poprosił mnie,|żebym sprawdziła jego rodzinę, [4781][4801]przypomniałam sobie artykuł,|jakoby Michelle Obama [4801][4826]miała białych krewnych|i wiedziałam, [4826][4850]że on to łyknie. [4850][4874]Nie jest z nią spokrewniony? [4874][4888]Pam, [4888][4938]ja ledwo wiem,|jak włączyć komputer. [4938][4960]Nellie jest nieustraszona. [4960][4999]I myślę,|że może być całkiem zabawna. [4999][5012]Pam! [5049][5064]Jeśli jest jakieś|inne wytłumaczenie, [5064][5089]to ja go nie widzę. [5089][5103]Ja... [5103][5123]Co tu się dzieje? [5123][5144]Jestem spokrewniony|z Pierwszą Damą, jasne? [5144][5162]Pogódźcie się z tym. [5162][5184]Wciąż oczekuję od was|tygodniowych raportów. [5184][5214]Możemy wrócić do pracy? [5214][5226]Do roboty. [5259][5273]Andy. [5273][5283]Andy, nie! [5283][5302]Na twoim miejscu|byłbym dziś uprzejmy. [5302][5319]A co? Dziś Dzień Pracownika? [5319][5340]Nie nadążam za tymi|gównianymi okazjami. [5340][5359]Twoje pokrewieństwo|z Michelle Obamą [5359][5394]może być negatywnie skojarzone. [5394][5419]Głównie dlatego,|że twoja rodzina... [5419][5441]posiadała niewolników. [5441][5456]Ktoś jeszcze uważa,|że to możliwe, [5456][5487]żeby moja rodzina|posiadała niewolników?? [5520][5571]To dopiero jest ambaras. [5594][5620]Mamo, tu Andy.|Oddzwoń do mnie przy okazji. [5620][5632]Mam szybkie pytanie. [5632][5649]Nic takiego,|chodzi o skazę naszego narodu. [5649][5680]Dzięki, pa. [5680][5692]Na czym stanęliśmy? [5692][5706]A, właśnie. [5706][5728]Produktywność. [5728][5743]Tak. [5743][5753]Świetnie. [5753][5776]Arkusze kalkulacyjne. [5776][5787]Zawarłem tam kilka pomysłów. [5798][5809]Nie będę cię okłamywał. [5809][5832]Jestem teraz|lekko rozkojarzony. [5832][5852]Andy, nawet gdyby|twoi przodkowie [5853][5882]posiadali niewolników,|nie ma w tym twojej winy. [5882][5913]Będzie dziwnie, jeśli ty|będziesz zachowywał się dziwnie. [5913][5932]Jasna sprawa, bracie. [5932][5942]Słowo. [6019][6042]Czy ktoś posiada|sfermentowane mleko klaczy? [6092][6104]Erin. [6120][6140]Jasne. [6140][6160]Przepraszam. [6160][6193]Musi być fajnie|mieć coś poza pracą. [6193][6211]Kierunkowskaz. [6211][6226]Cieszę się, że znów maluję... [6226][6236]To wycieraczki. [6236][6256]To... [6256][6267]O właśnie. [6281][6298]Przy dzieciach|jestem wciąż zajęta... [6298][6323]Czerwone światło.|Miło wykazać się kreatywnością. [6323][6336]Czerwone światło!|Czerwone światło! [6370][6390]Genialne, Pam. [6390][6406]Chciałabym zobaczyć|twoje prace. [6406][6422]Skoro sto...
gitstrad