Mości Książe -Your Highness 2011 Sub PL.txt

(68 KB) Pobierz
{822}{931}/Przygotujcie się na pokręconš opowieć.
{964}{1022}/Poprzez rozdziały czasu.
{1026}{1157}/Legendy mówiły o odważnych rycerzach,|/złych czarnoksiężnikach,
{1157}{1260}/pięknych dziewicach,|/magicznych przepowiedniach.
{1261}{1334}/I o innych, poważnych pierdołach.
{1477}{1582}Nie bój się.|To twoje przeznaczenie.
{1596}{1727}Została wybrana,|by przysłużyć się mojej sprawie.
{1742}{1777}Dla nowej ery.
{1784}{1872}Ery, w której ja będę stał|na czele ludzkoci.
{1880}{1913}W któ...
{2297}{2332}Nie lękaj się panienko.
{2383}{2436}Gdy wiatłoć tego wiata janieje.
{2436}{2529}My, Złoty Zakon Rycerski,|czuwamy nad zachowaniem prawoci.
{2529}{2569}Jeste już bezpieczna.
{2569}{2603}Módlmy się więc.
{2610}{2677}By za setki lat, gdy te dwa|księżyce spotkajš się ponownie,
{2691}{2784}znalazł się bohater tak odważny,|jak ty, mój Panie.
{2835}{2884}Odważny bohater...
{3021}{3096}Niemal 100 lat póniej.
{3110}{3152}Ja pierdolę.
{3152}{3188}Ksišże Thadeousie z Mourne.
{3192}{3256}Zostałe skazany na mierć|przez powieszenie.
{3260}{3298}Za twe nieokrzesane zachowanie
{3300}{3381}wobec drugiej żony|króla krasnoludów, Reginy.
{3387}{3448}Jeste hańbš dla każdego królestwa!
{3450}{3496}Powiem tylko: Powiesić drania!
{3499}{3543}/Powiesić!|/Szybciej!
{3544}{3630}Za twój kompan, Courtney.|Zostanie oblany smołš i posypany pierzem.
{3633}{3705}Za współpracę ze zboczeńcem.
{3707}{3772}Dzieci, mam alergię.|Proszę, przestańcie.
{3777}{3860}Proszę, te oskarżenia wyolbrzymiono.
{3862}{3969}To było nie więcej, niż macanko|z krótkim momentem penetracji.
{4004}{4040}Ohyda.
{4041}{4070}/Szykuj się na mierć!
{4071}{4118}Zabić go!|Powiesić drania!
{4120}{4147}/Spokojnie!
{4168}{4212}Ty... Kurduplu!
{4222}{4279}Okażcie mi trochę szacunku!|Jestem księciem!
{4280}{4336}Zabić!|Do piekła z nim!
{4346}{4409}- Umrzesz ksišże.|- Dobrzy Bogowie.
{4684}{4751}- Wasza Wysokoć, co ty wyprawiasz?|- Uciekam Courtney!
{4752}{4802}Przestań bawić się|z tymi dziećmi i pomóż mi!
{4830}{4856}Zabić go!
{4910}{4930}/Zaczekaj na mnie!
{4932}{5000}/O co to wszystko?|/Wszystkie królowe sš puszczalskie.
{5007}{5047}/Szybciej Courtney,|/wracamy do królestwa.
{5048}{5099}/Wybaczcie nam za to!
{5100}{5137}/Szybciej owieczki!|/Szybciej!
{5139}{5172}/Zaczekaj na mnie, panie!
{5187}{5248}/Znów dowiodłe swojej bezużytecznoci!
{5249}{5268}/A to kto?
{5283}{5332}/Jestemy bezpieczni i najarani.
{5366}{5414}/- Doganiajš nas!|/- Tylko nie smok!
{5423}{5462}/Te kurduple majš broń!
{5464}{5523}/- Zrób przejcie!|/- Cycuszki.
{5572}{5597}/Uważaj!
{5643}{5717}/Powiem ojcu, żeby wypowiedział im wojnę!
{5768}{5807}/Drób lataaa!
{5808}{5872}/Przestań!|/To nie pora na sjestę!
{5873}{5901}/O kurczę!
{5937}{5960}/Wracajmy lepiej...
{5962}{6036}/- Spójrz.|/- Skromny posiłek dla udogodnienia.
{6037}{6104}/- Niebezpiecznie, ale pysznie.|/- Wychodzę przez okno!
{6136}{6163}/Jest wciekły!
{6180}{6215}/Nie trać ducha!
{6228}{6271}/Proszę, zejd ze mnie!
{6306}{6352}/- Uciekaj Courtney!|/- Odbierz nagrodę.
{6355}{6408}/Jakim cudem te kurduple|sš takie szybkie?
{6684}{6752}/- Blisko było!|/- Courtney mam dosyć tych bzdur!
{6766}{6812}/Już ja wam pokaże,|/wy mali dręczyciele!
{6812}{6852}/Załatw ich, załatw!
{6853}{6874}/Brać ich!
{6929}{6948}/Tak jest, panie!
{6949}{6996}/Wasza wysokoć!
{7004}{7064}{C:$nncaff}Tłumaczenie ze słuchu: Seki
{7168}{7232}/Proszę powiedz, że ukończyłe|/to proste zadanie
{7233}{7324}i zawarłe przymierze|z królem w osadzie krasnoludów.
{7327}{7389}Ojcze, oni przysłali pięknš kobietę,|która mnie rozproszyła.
{7391}{7423}Byłem bezbronny.
{7423}{7476}Nie pogrywaj ze mnš, Thadeous.
{7477}{7539}Twój brat może wrócić|z wyprawy lada chwila.
{7541}{7586}Proszę wykšp się.
{7596}{7643}Czemu muszę się kšpać,|aby go powitać...
{7648}{7735}Dla mnie nikt nie robi nic specjalnego,|kiedy dokonuję nadzwyczajnych rzeczy.
{7737}{7791}A jakichże to nadzwyczajnych czynów|ostatnio dokonałe?
{7796}{7839}Powiedz mi.|Owieć mnie.
{7847}{7897}Courtney, jakich wyczynów dokonałem?
{7916}{7981}Wzišłe kšpiel z bšbelkami,|zjadłe kilka tostów,
{7984}{8022}spałe tylko przez godzinę,
{8025}{8110}i zapłaciłe za wykonanie posšgu|twojej nagiej podobizny.
{8148}{8201}Boże, gdyby widziała cię teraz matka...
{8205}{8227}Słuchajcie!
{8233}{8269}Słuchajcie!
{8297}{8333}Na miłosiernych Bogów.
{8334}{8468}Z wielkš, niepohamowanš radociš.|Ogłaszam powrót potężnego,
{8469}{8589}wspaniałego, miłosiernego księcia Fabiousa.
{8930}{8994}/Ksišże Fabious, witaj w domu!
{8995}{9032}/Kochamy cię!
{9121}{9181}/Ksišże Fabious, czekałam na ciebie!
{9183}{9209}Bracie!
{9269}{9337}Mój Boże, tak za tobš tęskniłem.
{9418}{9441}Ojcze.
{9455}{9483}Mój synu.
{9522}{9551}Witaj w domu.
{9561}{9625}/Jak wszyscy wiecie,|/zły czarnoksiężnik Leezar
{9626}{9727}nasyłał na nas swoje|plugawe bestie przez lata.
{9730}{9833}Wraz z moimi zaufanymi rycerzami|i moim drogim Simonem.
{9850}{9905}Dołšcz mój mechaniczny przyjacielu.
{9930}{10041}Rozprawilimy się z tymi|krwawymi przeciwnikami.
{10041}{10073}Spójrzcie!
{10093}{10202}Głowa potężnego cyklopa!
{10285}{10313}/Zajebicie!
{10349}{10438}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{10441}{10539}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{10573}{10654}Raz jeszcze ksišże Fabious|uczynił mnie tak dumnym,
{10655}{10703}jakim tylko ojciec mógłby być.
{10704}{10761}Cała ta ziemia powinna|złożyć mu czeć.
{10781}{10871}To nie jedyna dobra wiadomoć,|jakš dzi przynoszę.
{10885}{10909}/Ojcze!
{10922}{10942}/Bracie!
{10957}{10981}/Poddani!
{11027}{11070}/Jest olniewajšca.
{11084}{11145}/Poznajcie mojš narzeczonš.
{11149}{11180}Belladonnę.
{11318}{11403}/Belladonna, moja droga.|/Zechcesz opowiedzieć nam swojš historię?
{11414}{11493}/Nie, to opowieć pełna|/smutku i rozpaczy.
{11494}{11570}/Nie, wcale nie.|/To historia o miłoci.
{11571}{11605}/Nie musisz mówić, jeli nie...
{11625}{11687}/Opowie.|/Przy tym stole sš tylko najbliżsi.
{11716}{11738}/No dobrze.
{11749}{11835}Od dziecka byłam przetrzymywana|w wieży przez Leezara.
{11836}{11897}Nigdy nie doznałam miłoci, bliskoci.
{11908}{11945}Ale nigdy się nie poddałam.
{11947}{12026}piewałam każdego dnia i modliłam,|by pewnego dnia kto mnie odnalazł.
{12036}{12065}I tak się stało.
{12077}{12172}Posiekalimy włanie cyklopów i|bylimy w drodze powrotnej,
{12173}{12253}gdy usłyszałem najwspanialszš pień.
{12277}{12350}Fascynujšce, naprawdę.|Możemy przystopować na chwilę.
{12384}{12403}Proszę, panie.
{12405}{12501}Spójrzcie na nowy fryz Courtney'a.|Czyż nie wyglšda, jak typowy penis?
{12517}{12549}/Przezabawne.
{12553}{12586}Thadeous, proszę cię.
{12586}{12620}Co jest z tobš?
{12623}{12685}Ty, Fabious,|jeste samolubny i chciwy.
{12692}{12733}/Skupiasz na sobie całš uwagę.
{12737}{12801}Dzisiejszy dzień nie jest tylko dla was.
{12804}{12871}Dzi sš urodziny Thundariana.
{12886}{12925}Thundarian, to twoje urodziny?
{12929}{12957}To nie moje urodziny.
{12959}{13004}To nie sš urodziny Thundariana, Thadeous.
{13006}{13031}/Wystarczy!|/Wystarczy!
{13034}{13074}Najdroższy, co to jest?
{13116}{13161}To jest...|Nazywamy to widelcem.
{13169}{13226}I używasz go do nabierania pożywienia.
{13235}{13265}Pieprzona idiotka.
{13281}{13410}Spędziła lata w wieży, więc nasze|zwyczaje i pewne sprawy sš nowe.
{13412}{13437}Tak, oczywicie.
{13441}{13527}Gdyby twoja matka była tu dzi,|to byłaby kobietš pełnš zachwytu.
{13529}{13553}/Dziękuję, ojcze.
{13564}{13668}Włanie dlatego, proszę cię|o pozwolenie na to małżeństwo.
{13680}{13725}Chwała romantycznoci.
{13733}{13837}Wydam więc dekret, że jutro|odbędzie się najwspanialsze wesele,
{13837}{13873}jakie to królestwo kiedykolwiek widziało.
{13873}{13957}A dzisiaj, więtujemy!
{14249}{14277}Nie podoba mi się to.
{14282}{14336}Courtney, zrób jakš|miesznš minę i zabaw mnie.
{14452}{14469}Nie!
{14481}{14510}Nigdy nie rób trójkštnej twarzy.
{14511}{14563}Nie cierpię trójkštnych twarzy.|Przerażajš mnie.
{14569}{14592}Wybacz.
{14653}{14708}Dobry wieczór, Wasza Królewska Moć.
{14733}{14769}Witaj, popierdółko Julie.
{14788}{14870}Wspaniały, wspaniały wieczór, panie.
{14876}{15044}Kolejne chwalebne osišgnięcie, poród|gwiazdorskich popisów twego brata, Fabiousa.
{15059}{15136}/Będziemy o tym pamiętać|/do końca naszego życia.
{15208}{15298}Czyż to nie zadziwiajšce, jak może|mówić i obcišgać w tym samym czasie?
{15299}{15316}/Rzeczywicie.
{15367}{15411}Oczyć się sam.
{15413}{15457}Powiniene zamknšć oczy, Julie.
{15461}{15525}Wiem, że w ten sposób|kryjesz swój ból.
{15536}{15560}Wcale nie.
{15573}{15657}Staram sobie przypomnieć, kiedy ostatnio|mielimy tak wspaniały wieczór
{15659}{15699}z twego powodu, panie.
{15705}{15802}/Z pewnociš była, gdzie|/w historii tego królestwa.
{15804}{15963}W cišgu twojego życia,|jaka chwila, którš bymy zapamiętali.
{15965}{16064}Staram się odnaleć jš teraz,|ale nic nie ma.
{16082}{16167}Courtney, mam dosyć tego|durnego przyjęcia.
{16169}{16187}Tak, panie.
{16268}{16317}/Głupi Julie, już ja mu pokażę.
{16343}{16468}Jestem Thadeous.|Największy szermierz ze wszystkich.
{16485}{16629}Pokonam każdego, kto rzuci mi wyzwanie.
{16655}{16735}A ty czego, Simon?|miesz mi się pokazywać?
{16779}{16835}Bez względu na to, co powiesz,|nigdy nie będziemy przyjaciółmi.
{16836}{16896}Ponieważ nie cierpię|mechanicznych wynalazków.
{16899}{16921}/Wiesz o tym.
{16960}{17017}Zaraz zetrę ci ten umieszek.
{17043}{17065}Czeć Simon.
{17085}{17150}Powiniene uderzać z biodra, bracie.|We to pod uwagę.
{17159}{17193}Daj, pokażę ci.
{17246}{17274}Połóż tu dłonie.
{17276}{17299}Dobrze.
{17308}{17360}I uderzasz.
{17372}{17438}Zabieraj łapska.|Wiem, jak używać miecza.
{17445}{17487}- Doprawdy?|- Tak!
{17493}{17522}Zaraz się przekonamy.
{17550}{17597}Dob...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin